Gij zijt zeker eenigzins verwonderd geweest van mijnen naam niet te vinden onder de vlamingen die hunne meewerking beloofd hebben voor uwen "Biekorf“? 'K herinner het mij nog zoo goed alsof het maar gister gebeurd en waren hoe dat ik op zekeren zomerschen avond de eere en het geluk genoot van u ten mijnen huize in Veurne te ontvangen met pastoor Samper de klokke van vlaanderen. Ik wete nog hoe dat gij mij gesproken hebt van een nieuw tijdschrift dat den name zou dragen van Biekorf en hoe dat gij mij mijne medewerking vroegt. Ik hebbe over eenige weken het brieftje[1] ontvangen dat daartoe overal is rondgezonden geweest. Ik heb alsdan vergeten van antwoorde op te zenden, want ik bevond mij op dien oogenblik in geheel moeilijke omstandigheden. De goede God had ons eenige dagen te vooren eenen frisschen zeune geschonken en me vrouw lag ziek te bed. God zij gedankt nu is zijn teenemaal hersteld. p2Ik en zal daarom niet laten van als eene neerstige bie, de vlaamsche taal- en kunstblommen te bezoeken, en den honing die ik vinden zou met eene ware blijdschap naar den biekorf te dragen.
Och! Loquela! Hoe dikwijls en vind ik er geen woorden in die ik meende dat ze overal bekend waren en de moeite niet weerd om aan te teekenen en op te zenden! Hoe is het toch meugelijk dat er nog zooveel woorden ongeboekt zijn, dat er nog zooveel auwke[2] op den vlaamschen koornakker te rapen liggen en dat wij ze onachtzaam voorbijgaan! Hier in Brugge kan ik moeilijker iets vinden omdat ik zoovele geen betrek meer en heb met den ambachtsman en de werklieden.
Kent gij het woord vermaken? De vensters vermaken wil hier zeggen en ook te Middelburg, in Oostvlaanderen: de vensters sluiten Zijn de vensters als vermaakt? 't wordt donker
Willezijn, wat schoon woord! in 't fransch hasard, 't is e willezijn da'k daar opkomen.
In het laatste nummer van Loquela staat er: Roefel, gehoord....?[3] roete[4] gehoord.....? Die woorden zijn te Loo van alledaagsch gebruik.[5]
Hertezomer in 't midden van den zomer: 't was hertezomer en brandend heet, dat heb ik hier gehoordp3 In heb in Maarte laatstleden eene kleene, onvolledige en voorzeker gebrekkelijke studie opgezonden naar het Belfort over de sprake.[6] M. Siffer heeft mij geschreven dat zij zou opgenomen worden doch tot hiertoe en heb ik nog niets gezien. Ik heb er lezing van gegeven aan M. Van Robaeys die 't goedkeurde. Dat gaf mij moed. Ik heb dan verder geschreven over het woord; eenige bladzijden over de klankverwisselingen en ben nu bezig met de tale. Ik moete u bekennen dat ik schrikkelijk vele gestolen hebbe in Loquela. Maar om niet van dieverij beschuldigd te zijn heb ik de plaatse aangeduid waar iedere lezer den eigendom van Loquela kan terugplaatsen. 'K heb ook een - hoe zou ik het zeggen? - een toogblad (?) ofte tafel opgemaakt, abcwijsde van al de klankverwisselingen die in Loquela voorenkomen met een voorbeeld derbij en de hlfz. waar het te vinden is. Dat is mij zeer nuttig, en zou anderen ook misschien kunnen voordeelig wezen. Vreesde ik niet van te vele van uwentwege te vragen, ik zou u verzoeken, een p4deel mijns schrijvens, dat over het woord, eens te willen overlezen. 't Geen ik aanzie als zuivere waarheid zal voor u misschien eene taalketterij zijn. Nu, ik neme de stoutigheid van het hier mede te zenden. Misschien dat er iets of wat in is dat het bewaren weerdig kan gevonden worden. Keurt gij mijne eerste poging goed, dan zou ik misschien u wel het overige mogen ter lezing en ter zuivering zenden vooraleer ik er een bundel van make en het uitgeve.[7] Ontbreekt u de tijd, of vindt gij dat het de moeite niet weerd en is van iets ervan te laten drukken, weest zoo goed van mij het pakske weere te zenden. Ik dank u wel duizendmaal op voorhand.
N.S. Ik moete u doen opmerken dat ik voor mijn schrijven geene andere boekwerken ben te rade gegaan. 'T en moet u dus niet verwonderen als gij iets tegenkomt dat door andere schrijvers reeds behandeld wierd en anders uitgeleid. Ik heb mijn eigen gedacht willen uitdrukken. Op het einde zouden eenige voorbeelden niet ten onpasse komen doch ik weet niet wat gekozen voor best.
Jer







