<Hit 866 of 2965

>

p1
Monsieur Ghezelle
En Ville

Je viens par la présente vous remercier du joli texte que vous avez bien voulu faire.[1]

Aussitôt que le temps me le permettra j’irai en personne vous remercier de

poésie si jolie.

Entretemps, recevez Monsieur l’assurance de mon profond respect.
A. Raikem Verdbois
Courtrai le 30 Obre 1882

P.S. Ci-joints deux petits souvenirs[2]

p2

Annotations

[1] Guido Gezelle schreef een rouwgedichtje bij het overlijden van Louis Jules Félix Raikem (Kortrijk 04/12/1879-21/09/1882), zoontje van Félix en Anne Raikem-Verdbois. Pas vijf maand voordien was ook zijn jongere broertje Jules (01/05/1881-10/304/1882) overleden en tijdens de jaren daarvoor stierven er nog twee kinderen van dit gezin: Céline (08/06/1873-29/06/1878) en Fernand (11/07/1874-24/12/1880). Van dit gezin met tien kinderen stierven er dus vier op jonge leeftijd. Het gedichtje is opgenomen in het Verzameld dichtwerk maar de afwijkende versie voor Louis Raikem ontbreekt in het Verzameld Dichtwerk van Gezelle (J. Boets, 8 dln., 1980-1986). Dat is nu toch teruggevonden: het Stadsarchief Kortrijk bezit in het ‘Fonds Slosse’ een exemplaar van het bidprentje. Het gedicht gaat als volgt:

Mes frères, je vous suis, et partant de la terre,

Qui ne me sourît pas, je quitte le séjour:

Ne vous affligez trop, o mon Père, o ma Mère,

En nous voyant unis d’un fraternel amour!

Des anges nous goûtons les transports d’allégresse;

Nous vous aimons, Parents, plus encor que jadis,

Et nous prions afin que notre mort vous laisse

L’espoir de nous bénir un jour, au Paradis!

Gezelle schreef eind 1880 ook al een rouwgedichtje voor Louis’ oudere broer Fernand Raikem: O vous, que je n’ai vus ni connus sur la terre. Het Guido Gezellearchief bezit een exemplaar van zijn bidprentje (nr. 2018 bis), alsook een fragment van de bedankingsbrief van 24/12/1880 van Félix Raikem aan Guido Gezelle.

[2] Bedoeld zijn twee exemplaren van het bidprentje van Louis Raikem (+21/9/1882).
spel z. Zie. vier in de p.-ebbe z. grond- Zie.Eede/kastigAls de kaste van ‘t brood van de kruime scheidt.heve karstig Onderstrepingen van Guido Gezelle in blauw potlood.v=d Onderstrepingen van Guido Gezelle in blauw potlood.

Register

Correspondents - persons

NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
NameVerdbois, Louisa Maria Anna; Raikem-Verdbois, Anne
Dates° Bouillon, 02/08/1846 - ✝ Kortrijk, 17/11/1893
SexVrouwelijk
Occupationwinkelierster
BioLouise Marie Anne Verdbois, die zich Anne Raikem-Verdbois liet noemen, was een dochter van Alexandre Verdbois (Luik 1799-Bouillon 1859), leraar aan het gemeentelijk college van Bouillon en handelaar, en van Marie Louise Pecklers (Luik 1811-Bouillon 1862), die uit een bekende Luikse familie van wapenfabrikanten stamde. Ze trouwde op 06/08/1868 met Félix Raikem (Luik 1846-Parijs 1923), een zoon van de Luikse staalfabrikant Hubert Joseph Raikem (Luik 1797-1865). Die laatste was getrouwd met Rosalie Verdbois (Luik 1800-Embourg 1890), een tante van Anne. Félix Raikem en Anne Verdbois woonden bij hun huwelijk al in Kortrijk. Hij was er werkzaam als textielfabrikant en -handelaar, dit laatste wellicht als zakenpartner van zijn neef en schoonbroer Robert Félix Raikem-Raikem (Menen 1829-Kortrijk 1910). Hij voerde ook handel in steenkool, vuurwapens en, tijdens de jaren 1880-‘90, in Chinees porselein. Anne Verdbois hielp vanaf ca. 1883 mee als ‘boutiquière’ in de gleis- en porseleinwinkel, eerst op de Graanmarkt en vanaf 1886 in de Doorniksestraat. Het echtpaar kreeg tien kinderen, maar bleef niet gespaard van kindersterfte. Vier kinderen stierven op jonge leeftijd: Céline (5 j., 29/06/1878), Fernand (6 j., 21/12/1880), Jules (1 mnd. 9 d., 10/04/1882) en Louis (2 j. 9 mnd. 17 d., 21/09/1882). De Franstalige rouwgedichten op de bidprentjes van Fernand en Louis Raikem zijn van de hand van Guido Gezelle.
Relation to Gezellecorrespondent, aanvrager gelegenheidsgedicht
Sourcesbevolkingsregisters en registers van de burgerlijke stand van Kortrijk, Luik en Bouillon; Gazette van Kortrijk; L’Echo de Courtrai

Sender

NameVerdbois, Louisa Maria Anna; Raikem-Verdbois, Anne
Dates° Bouillon, 02/08/1846 - ✝ Kortrijk, 17/11/1893
SexVrouwelijk
Occupationwinkelierster
BioLouise Marie Anne Verdbois, die zich Anne Raikem-Verdbois liet noemen, was een dochter van Alexandre Verdbois (Luik 1799-Bouillon 1859), leraar aan het gemeentelijk college van Bouillon en handelaar, en van Marie Louise Pecklers (Luik 1811-Bouillon 1862), die uit een bekende Luikse familie van wapenfabrikanten stamde. Ze trouwde op 06/08/1868 met Félix Raikem (Luik 1846-Parijs 1923), een zoon van de Luikse staalfabrikant Hubert Joseph Raikem (Luik 1797-1865). Die laatste was getrouwd met Rosalie Verdbois (Luik 1800-Embourg 1890), een tante van Anne. Félix Raikem en Anne Verdbois woonden bij hun huwelijk al in Kortrijk. Hij was er werkzaam als textielfabrikant en -handelaar, dit laatste wellicht als zakenpartner van zijn neef en schoonbroer Robert Félix Raikem-Raikem (Menen 1829-Kortrijk 1910). Hij voerde ook handel in steenkool, vuurwapens en, tijdens de jaren 1880-‘90, in Chinees porselein. Anne Verdbois hielp vanaf ca. 1883 mee als ‘boutiquière’ in de gleis- en porseleinwinkel, eerst op de Graanmarkt en vanaf 1886 in de Doorniksestraat. Het echtpaar kreeg tien kinderen, maar bleef niet gespaard van kindersterfte. Vier kinderen stierven op jonge leeftijd: Céline (5 j., 29/06/1878), Fernand (6 j., 21/12/1880), Jules (1 mnd. 9 d., 10/04/1882) en Louis (2 j. 9 mnd. 17 d., 21/09/1882). De Franstalige rouwgedichten op de bidprentjes van Fernand en Louis Raikem zijn van de hand van Guido Gezelle.
Relation to Gezellecorrespondent, aanvrager gelegenheidsgedicht
Sourcesbevolkingsregisters en registers van de burgerlijke stand van Kortrijk, Luik en Bouillon; Gazette van Kortrijk; L’Echo de Courtrai

Recipient

NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Place

NameKortrijk
SettlementKortrijk

Name - person

NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
NameVerdbois, Louisa Maria Anna; Raikem-Verdbois, Anne
Dates° Bouillon, 02/08/1846 - ✝ Kortrijk, 17/11/1893
SexVrouwelijk
Occupationwinkelierster
BioLouise Marie Anne Verdbois, die zich Anne Raikem-Verdbois liet noemen, was een dochter van Alexandre Verdbois (Luik 1799-Bouillon 1859), leraar aan het gemeentelijk college van Bouillon en handelaar, en van Marie Louise Pecklers (Luik 1811-Bouillon 1862), die uit een bekende Luikse familie van wapenfabrikanten stamde. Ze trouwde op 06/08/1868 met Félix Raikem (Luik 1846-Parijs 1923), een zoon van de Luikse staalfabrikant Hubert Joseph Raikem (Luik 1797-1865). Die laatste was getrouwd met Rosalie Verdbois (Luik 1800-Embourg 1890), een tante van Anne. Félix Raikem en Anne Verdbois woonden bij hun huwelijk al in Kortrijk. Hij was er werkzaam als textielfabrikant en -handelaar, dit laatste wellicht als zakenpartner van zijn neef en schoonbroer Robert Félix Raikem-Raikem (Menen 1829-Kortrijk 1910). Hij voerde ook handel in steenkool, vuurwapens en, tijdens de jaren 1880-‘90, in Chinees porselein. Anne Verdbois hielp vanaf ca. 1883 mee als ‘boutiquière’ in de gleis- en porseleinwinkel, eerst op de Graanmarkt en vanaf 1886 in de Doorniksestraat. Het echtpaar kreeg tien kinderen, maar bleef niet gespaard van kindersterfte. Vier kinderen stierven op jonge leeftijd: Céline (5 j., 29/06/1878), Fernand (6 j., 21/12/1880), Jules (1 mnd. 9 d., 10/04/1882) en Louis (2 j. 9 mnd. 17 d., 21/09/1882). De Franstalige rouwgedichten op de bidprentjes van Fernand en Louis Raikem zijn van de hand van Guido Gezelle.
Relation to Gezellecorrespondent, aanvrager gelegenheidsgedicht
Sourcesbevolkingsregisters en registers van de burgerlijke stand van Kortrijk, Luik en Bouillon; Gazette van Kortrijk; L’Echo de Courtrai

Name - place

NameKortrijk
SettlementKortrijk

Title - poem by Guido Gezelle

Titleo Vous que j' entrevis un moment sur la terre
PublicationVerzameld dichtwerk, deel VIII, p. 205
TitleMes frères, je vous suis, en partant de la terre,
PublicationNiet gepubliceerd in Verzameld dichtwerk

Title30/10/1882, Kortrijk, Louisa Maria Anna Verdbois (= Anne Verdbois, mevrouw Louisa Maria Anna Raikem) aan [Guido Gezelle]
EditorJohan Braet; Universiteit Antwerpen
PrincipalEls Depuydt
Funder Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
PublisherGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Publication PlaceBrugge, Gent
Publication Date2024
Availability Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CitingJohan Braet; Universiteit Antwerpen, Verdbois Louisa Maria Anna aan Gezelle Guido, Kortrijk (Kortrijk), 30/10/1882 . In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. 2024 Available from World Wide Web: link .
SenderVerdbois, Louisa Maria Anna
Recipient[Gezelle, Guido]
Date Sent30/10/1882
Place SentKortrijk (Kortrijk)
AnnotationAdressaat gereconstrueerd op basis van aanhef.
Physical Description
Support Material enkel vel 1: 102x131 ; enkel vel 2: 102x134
wit, vierkant geruit
papiersoort: 3 zijden beschreven, inkt
Condition volledig: brief verknipt tot twee taalkundige fiches en gereconstrueerd met licht tekstverlies
Lay-out zijde 4: vel opgekleefd met strookjes papier
Additions op zijde 1 rechtsboven: taalkundige notities: spel z. vier in de p.; <--ebbe z. grond-> (inkt, verticaal, hand G.G.); op zijde 2 linksonder: taalkundige notities: (inkt en rood potlood, verticaal, hand G.G.); op zijden 3 en 4 links: taalkundige notities: Eede/kastig // Als de kaste van 't brood van de kruime scheidt. // heve karstig // v=d> (inkt en blauw potlood, verticaal, hand CVDW en G.G.)
Manuscript Identification
CountryBelgië
PlaceBrugge
RepositoryGuido Gezellearchief
ID Gezelle Archive3410 + 3586, Eedekarstig
Library recordhttps://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|4979
Content Description
IncipitJe viens par la présente vous
Summary bedankt Guido Gezelle voor het schrijven van tekst (zie: Verzameld dichtwerk, dl.VIII, p.205)
Text Typebrief
LanguagesFrans
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.