<Hit 1663 of 2965

>

p1+
Eerweerde Heer,

Daar wij uw goed herte kennen, wenden wij ons wederom[1] tot Ulieden opdat gij, ons zoudet helpen. Wij zouden geerne de vijf werelddeelen verbeelden komende hunne hulde aanbieden aan Onze Heilige Vader Leo XIII ter gelegenheid van zijn jubelfeest [2] Voor de inwoners van Azia doen wij Chinezen en Banianen[3] optreden; voor Afrika denken wij leerlingen te doen komen met wijd kleed en soort van turban, maar wij twijfelen of dit wel is; wat Amerika en Oceanië betreft, wij weten niet hoe dit verbeeld. Zoudt gij ons, weerde Heer, geenen boek kunnen geven waar die volkeren geteekend staan? Mij dunkt dat gij ons zulk eenen gegeven hebt. Kunnen wij geenen boek krijgen, wij zouden Ulieden zoo dankbaar zijn

p2voor eenige inlichtingen.

Ik bedank Ulieden op voorhand, eerweerde Heer, en sluite Ulieden eerbiediglijk groetende en vrage uwen zegen.
Zuster Andréa.
Heule, 7 Juli 1888.

Annotations

[1] De brief van Zuster Andrea van 03/07/1888 aan Guido Gezelle was ook een bedanking voor een gevraagde gunst.
[2] . In 1888 vierde Leo XIII zijn vijftigjarig priesterjubileum.
[3] Verwijst naar inwoners van Bengalen of Indiërs in het algemeen. De banyan tree of banian is de nationale boom van Indië (komt ook voor in het wapenschild van Maleisië), Wetenschappelijke naam ficus benghaliensis. Europese reizigers zagen dat de schaduw van de boom werd benut door banyans (banians) , een gemeenschap van Indiase handelaars. (Wikipedia)
hebbaart z. Zie. Gevaart Zie.KindtiEngel van D. en Kindti van D.Kindti was de jongsteSweveghem-i Onderstreping van Guido Gezelle in blauw potlood. Onderstreping van Guido Gezelle in blauw potlood.

Register

Correspondents - persons

NameDebrabandere, Julie; Andrea (Zuster)
Dates° Kuurne, 07/07/1854 - ✝ Heule, 04/02/1922
SexVrouwelijk
Occupationkloosterzuster; algemeen overste
BioJulie Debrabandere werd geboren te Kuurne op 7 juli 1854. Ze trad in bij de Zusters van Liefde te Heule op 15 oktober 1874. Ze werd geprofest op 16 september 1874. Haar kloosternaam was zuster Andrea. Ze werd algemeen overste van de zusters te Heule op 19 september 1906 en bleef overste tot aan haar overlijden op 4 februari 1922.
Relation to Gezellecorrespondent
Sourcesdocumenten Klooster Heule
NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Sender

NameDebrabandere, Julie; Andrea (Zuster)
Dates° Kuurne, 07/07/1854 - ✝ Heule, 04/02/1922
SexVrouwelijk
Occupationkloosterzuster; algemeen overste
BioJulie Debrabandere werd geboren te Kuurne op 7 juli 1854. Ze trad in bij de Zusters van Liefde te Heule op 15 oktober 1874. Ze werd geprofest op 16 september 1874. Haar kloosternaam was zuster Andrea. Ze werd algemeen overste van de zusters te Heule op 19 september 1906 en bleef overste tot aan haar overlijden op 4 februari 1922.
Relation to Gezellecorrespondent
Sourcesdocumenten Klooster Heule

Recipient

NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Place

NameHeule
SettlementKortrijk

Name - person

NameDebrabandere, Julie; Andrea (Zuster)
Dates° Kuurne, 07/07/1854 - ✝ Heule, 04/02/1922
SexVrouwelijk
Occupationkloosterzuster; algemeen overste
BioJulie Debrabandere werd geboren te Kuurne op 7 juli 1854. Ze trad in bij de Zusters van Liefde te Heule op 15 oktober 1874. Ze werd geprofest op 16 september 1874. Haar kloosternaam was zuster Andrea. Ze werd algemeen overste van de zusters te Heule op 19 september 1906 en bleef overste tot aan haar overlijden op 4 februari 1922.
Relation to Gezellecorrespondent
Sourcesdocumenten Klooster Heule
NameLeo XIII (Paus); Pecci, Vincenzo Gioacchino Raffaele Luigi
Dates° Carpineto Romano, 02/03/1810 - ✝ Rome, 20/07/1903
SexMannelijk
Occupationpriester; nuntius in België; kardinaal; aartsbisschop; paus
ResidenceItalië
BioPaus Leo XIII werd geboren als Vincenzo Gioacchino Raffaele Luigi Pecci, telg van een Italiaanse, grafelijke familie. Pecci werd in 1837 tot priester gewijd. Hij trad in dienst van de pausen, waar zijn ster snel rees. In 1843 werd hij nuntius in België. Omdat hij de bisschoppen steunde in de schoolstrijd, werd hij op verzoek van Leopold I in 1846 teruggeroepen. Hij werd kardinaal, aartsbisschop en later paus (20/02/1878). Hij genoot hoog aanzien als paus door zijn moderne ideeën o.a. over sociale kwesties (Rerum novarum). Hij zorgde er ook voor dat het kerkelijke archief toegankelijk werd.
Links[wikipedia]
Relation to Gezellegelegenheidsgedicht

Name - place

NameHeule
SettlementKortrijk
NameZwevegem
SettlementZwevegem

Index terms

Correspondents - persons

Debrabandere, Julie
Gezelle, Guido

Name - person

Debrabandere, Julie
Leo XIII (Paus)

Name - place

Heule
Zwevegem

Place

Heule

Recipient

Gezelle, Guido

Sender

Debrabandere, Julie

Title07/07/1888, Heule, [Julie Debrabandere] (= Zuster Andrea) aan [Guido Gezelle]
EditorGuido Spyns
PrincipalEls Depuydt
Funder Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
PublisherGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Publication PlaceBrugge, Gent
Publication Date2024
Availability Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CitingGuido Spyns, Debrabandere Julie aan Gezelle Guido, Heule (Kortrijk), 07/07/1888. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. 2024 Available from World Wide Web: link .
SenderDebrabandere, Julie
Recipient[Gezelle, Guido]
Date Sent07/07/1888
Place SentHeule (Kortrijk)
AnnotationAdressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens.
Physical Description
Support Material 2 enkele vellen, enkel vel 1: 105 mm x 135 mm; enkel vel 2: 103 mm x 133 mm
papier, wit, rechthoekig geruit
papiersoort: 3 zijden beschreven, inkt
Condition volledig: brief verknipt tot twee taalkundige fiches en gereconstrueerd
Additions op zijde 1 rechtsboven: taalkundige notities: hebbaart z. // Gevaart (inkt, verticaal, hand G.G.); op blanco zijde 2 rechts: taalkundige notities (inkt en blauw potlood, verticaal, hand G.G.)
Manuscript Identification
CountryBelgië
PlaceBrugge
RepositoryGuido Gezellearchief
ID Gezelle Archive3322, H fiche 16 + 3322, K fiche 29
Library recordhttps://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.15398
Content Description
IncipitDaar wij uw goed herte
Summary vraagt Gezelle om een boek ter inspiratie om met de leerlingen 5 werelddelen uit te beelden voor het jubelfeest van het vijftigjarig priesterjubileum van Paus Leo XIII
Text Typebrief
LanguagesNederlands
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.