<Hit 980 of 2965

>

p1+
Eerweerde Heer,

Sedert lang verwacht onze afdeeling de eer en het geluk Ued. als spreker te zien optreden. Vriend[1] K. Fonteyne[2] belast ued. de overeenkomst van verleden jaar te herinneren en te vragen voor 2n Kersdag Lieft mij uwe aanveerding laten kennen, zonder te verduiken dat gij de reis ontziet en misschien liever zoudt ’t huis blijven.

Het zou ons waarlijk spijten om den voordracht -gelijk over welk onderwerp – te missen, en wij hopen dat gij ons dien spijt zult sparen.

Ik kom ued dus vragen of wij onze uitnoodigingen mogen drukken en rondzenden, en welk onderwerp gij begeert te bespreken.

Hopende eene aangename antwoord te ontvangen, bied ik u, Eerweerde Heer, mijne gevoelens van hooge achting en genegenheid in Christo.
Ars. Dehulster

Secretaris der afdeeling van het Davidsfonds.

p2

Annotations

[1] Karel Fonteyne was een figuur uit de kennissenkring van Adolf Verriest, vandaar ook het contact met Guido Gezelle.
[2] Karel Fonteyne was ondervoorzitter van het Davidsfonds van Kortrijk.
accusatif 2. z.zie belastenconjugatioz.zie ikz.zie ik die es, die was “ inschippen “ klaf “ klam “ klankverkort “ leesde “ lezen, loos “ looptegen “ machte “ ongerakende “ ontbrook

Register

Correspondents - persons

NameDehulster, Arsène
Dates° Roeselare, 13/02/1847 - ✝ Kortrijk, 01/11/1917
SexMannelijk
Occupationleraar; priester; schooldirecteur; pastoor; deken
BioArsenius Dehulster, zoon van Zacheus Dehulster, handelaar, en Julia Vandemaele, werd leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge (15/09/1870). Op 17/12/1870 ontving hij zijn priesterwijding te Brugge. Vervolgens werd hij leraar aan het college te Kortrijk (12/04/1872). Hij werd benoemd tot principaal van het college te Nieuwpoort op 12/06/1879. Hij was er eveneens secretaris van de lokale afdeling van het Davidsfonds. Hij keerde terug naar Kortrijk waar hij op 11/06/1886 principaal van het college werd. Hij werd pastoor te Wevelgem op 30/08/1893. Voor zijn inhuldiging op 13 september als pastoor te Wevelgem schreef Gezelle 16 rijmende opschriften (Welgekomen, zeer eerweerde,) die de straten en de huizen bij de inhuldiging versierden. De opschriften werden ook gepubliceerd in de Gazette van Kortrijk (21/09/1893) onder de titel Naklanken der Feeste van Wevelghem. Later werd Dehulster pastoor-deken te Poperinge (08/05/1901) en te Kortrijk, Sint-Maartenskerk (19/02/1909), waar hij schielijk in zijn kerk overleed.
Links[odis]
Relation to Gezellecorrespondent; gelegenheidsgedicht
NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Sender

NameDehulster, Arsène
Dates° Roeselare, 13/02/1847 - ✝ Kortrijk, 01/11/1917
SexMannelijk
Occupationleraar; priester; schooldirecteur; pastoor; deken
BioArsenius Dehulster, zoon van Zacheus Dehulster, handelaar, en Julia Vandemaele, werd leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge (15/09/1870). Op 17/12/1870 ontving hij zijn priesterwijding te Brugge. Vervolgens werd hij leraar aan het college te Kortrijk (12/04/1872). Hij werd benoemd tot principaal van het college te Nieuwpoort op 12/06/1879. Hij was er eveneens secretaris van de lokale afdeling van het Davidsfonds. Hij keerde terug naar Kortrijk waar hij op 11/06/1886 principaal van het college werd. Hij werd pastoor te Wevelgem op 30/08/1893. Voor zijn inhuldiging op 13 september als pastoor te Wevelgem schreef Gezelle 16 rijmende opschriften (Welgekomen, zeer eerweerde,) die de straten en de huizen bij de inhuldiging versierden. De opschriften werden ook gepubliceerd in de Gazette van Kortrijk (21/09/1893) onder de titel Naklanken der Feeste van Wevelghem. Later werd Dehulster pastoor-deken te Poperinge (08/05/1901) en te Kortrijk, Sint-Maartenskerk (19/02/1909), waar hij schielijk in zijn kerk overleed.
Links[odis]
Relation to Gezellecorrespondent; gelegenheidsgedicht

Recipient

NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Place

NameNieuwpoort
SettlementNieuwpoort

Name - person

NameDehulster, Arsène
Dates° Roeselare, 13/02/1847 - ✝ Kortrijk, 01/11/1917
SexMannelijk
Occupationleraar; priester; schooldirecteur; pastoor; deken
BioArsenius Dehulster, zoon van Zacheus Dehulster, handelaar, en Julia Vandemaele, werd leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge (15/09/1870). Op 17/12/1870 ontving hij zijn priesterwijding te Brugge. Vervolgens werd hij leraar aan het college te Kortrijk (12/04/1872). Hij werd benoemd tot principaal van het college te Nieuwpoort op 12/06/1879. Hij was er eveneens secretaris van de lokale afdeling van het Davidsfonds. Hij keerde terug naar Kortrijk waar hij op 11/06/1886 principaal van het college werd. Hij werd pastoor te Wevelgem op 30/08/1893. Voor zijn inhuldiging op 13 september als pastoor te Wevelgem schreef Gezelle 16 rijmende opschriften (Welgekomen, zeer eerweerde,) die de straten en de huizen bij de inhuldiging versierden. De opschriften werden ook gepubliceerd in de Gazette van Kortrijk (21/09/1893) onder de titel Naklanken der Feeste van Wevelghem. Later werd Dehulster pastoor-deken te Poperinge (08/05/1901) en te Kortrijk, Sint-Maartenskerk (19/02/1909), waar hij schielijk in zijn kerk overleed.
Links[odis]
Relation to Gezellecorrespondent; gelegenheidsgedicht
NameFonteyne, Karel
Dates° Keiem, 04/04/1852 - ✝ Pittem, 24/05/1908
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; coadjutor; onderpastoor; pastoor
BioKarel Fonteyne, zoon van Livinus Fonteyne, landsman, en Sophia Bailleul, werd tot priester gewijd te Brugge op 23 december 1876. In 1877 werd hij retoricaleraar aan het college te Oostende. Vervolgens werd hij coadjutor van de Sint-Adriaanskerk te Handzame. Hij studeerde daarna te Leuven en werd in september 1879 leraar aan het Sint-Amanduscollege te Kortrijk. Hij was er de ondervoorzitter van het Davidsfonds. Hij was een vriend van Adolf Verriest. Vervolgens werd hij onderpastoor van de Sint-Maartenskerk in Kortrijk (03/02/1892) en pastoor te Knokke (19/05/1899) en te Pittem (28/05/1907).
Links[odis]
SourcesB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III

Name - place

NameNieuwpoort
SettlementNieuwpoort

Name - institute

NameDavidsfonds Nieuwpoort
DescriptionDe Davidsfondsafdeling Nieuwpoort was opgericht in 1880. Ze trachtte een aantal keer tevergeefs Guido Gezelle als spreker te krijgen.
Dating24/10/1880
Links[wikipedia]

Index terms

Correspondents - persons

Dehulster, Arsène
Gezelle, Guido

Name - institute

Davidsfonds Nieuwpoort

Name - person

Dehulster, Arsène
Fonteyne, Karel

Name - place

Nieuwpoort

Place

Nieuwpoort

Recipient

Gezelle, Guido

Sender

Dehulster, Arsène

Title10/12/1883, Nieuwpoort, Arsène Dehulster aan [Guido Gezelle]
EditorEls Depuydt
PrincipalEls Depuydt
Funder Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
PublisherGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Publication PlaceBrugge, Gent
Publication Date2023
Availability Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CitingEls Depuydt, Dehulster Arsène aan Gezelle Guido, Nieuwpoort (Nieuwpoort), 10/12/1883. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. 2023 Available from World Wide Web: link .
SenderDehulster, Arsène
Recipient[Gezelle, Guido]
Date Sent10/12/1883
Place SentNieuwpoort (Nieuwpoort)
AnnotationAdressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens.
Physical Description
Support Material 2 enkele vellen, enkel vel 1: 103 mm x 133 mm; enkel vel 2: 102 mm x 133 mm
papier, wit, vierkant geruit
papiersoort: 2 zijden beschreven, inkt
Condition volledig: brief verknipt tot twee taalkundige fiches en gereconstrueerd met licht tekstverlies
Additions op blanco zijde 2: taalkundige notities: Conjugatio z. ik z. ik die es, die was " inschippen " klaf " klam " klankverkort " leesde " lezen, loos " looptegen " machte " ongerakende " ontbrook (inkt, verticaal, hand G.G. en Cordelia VDW); op blanco zijde 4 links: taalkundige notities: accusatif 2. z. belasten (inkt, verticaal, hand G.G.)
Manuscript Identification
CountryBelgië
PlaceBrugge
RepositoryGuido Gezellearchief
ID Gezelle Archive3322, C fiche 24 + 7933
Library recordhttps://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.15127
Content Description
IncipitSedert lang verwacht onze afdeeling de
Text Typebrief
LanguagesNederlands
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.