<Hit 626 of 2965

>

p1X X. J. M. X.
Weerde Vriend

Ontvangen. Danke Maar daarmede nog uw HH. niet gezien. Gy schynt my te laten verstaan dat VBiest t’ uwent reeds geweest is. Zyne madme heeft gezeid aan Jw Marie Goethals dat zy uw beeld niet zullen verlaten tot dat het geheel de goeste is.

Gy weet mmisschien dat ik te Boesinghe ben geweest. Ik had nooit gedacht dat het maar een ½ uur ’n is v t’ uwent[1] Ik meende algelyk nog te komen slapen maar myne zuster[2] was zoo blyde dat ik het niet gedaan ’n had.

Ik doe u haar (vermoedelyke) complementen: zy ’n is niet t’ huis.

Tuus in Christo[3]
F. Dewilde pastoor[4]

P.S. Mr Charle is hier twee maal geweest: my dunkt, het gaat alderbest met hem.

Lauwe 28 Feb. 1878.
p2

Annotations

[1] van Elverdinge waar L.L. De Bo woonde ?
[2] De zussen van Felix Dewilde zijn Eugenia Joanna Dewilde (Roeselare 1831-Roeselare 1914), Paulina Juliana Ludovica Dewilde (Roeselare 1833-Gent 1907) en Eudoxia Cornelia Dewilde (Roeselare 1837-)
[3] Vertaling (Latijn)= geheel de jouwe in Christus
[4] F. Dewilde werd pastoor in Lauwe op 03/07/1874
kwellen z.zie be- “ bloedlooskwellen z.zie gekwolen “ kwelen

Register

Correspondents - persons

NameDe Bo, Leonard Lodewijk; Leenaert
Dates° Beveren-Leie, 27/09/1826 - ✝ Poperinge, 25/08/1885
SexMannelijk
Occupationhulppriester; leraar; pastoor; deken; auteur; taalkundige; botanicus
BioLeonard Lodewijk De Bo werd geboren als enige zoon van Ludovicus De Bo, landbouwer, en Amelia Lemayeur. Na schitterende middelbare studies aan het College van Tielt begon hij in oktober 1846 zijn seminariestudies aan het grootseminarie te Brugge. Op 15 maart 1851 werd hij te Brugge tot priester gewijd. Van 11 april tot 1 oktober 1851 was hij coadjutor (hulppriester) in de parochie Onze-Lieve-Vrouw Onbevlekt Ontvangen te Ver-Assebroek. Op 1 oktober 1851 werd hij leraar in de poesis- en retoricaklassen van het Sint-Lodewijkscollege te Brugge, een functie die hij 22 jaar lang zou uitoefenen, tot 9 juli 1873, toen hij werd aangesteld als pastoor van de parochie Sint-Petrus en Sint-Paulus te Elverdinge (09/07/1873 – 27/09/1882). Nadien werd hij pastoor van de parochie Onze-Lieve-Vrouw te Ruiselede (27/09/1882 – 22/04/1884). Op 22 april 1884 werd hij, hoewel hij al ziek was, nog overgeplaatst naar de parochie Sint-Bertinus te Poperinge waar hij pastoor-deken was, een overplaatsing die hij niet echt zag zitten. Hij overleed overigens al het jaar nadien. Reeds als seminarist verzamelde De Bo de West-Vlaamse woordenschat. Zijn levenswerk, het West-Vlaamsch Idioticon, waarin meer dan 25.000 woorden en uitdrukkingen uit de West-Vlaamse taal verzameld en verklaard worden, verscheen van 1870 tot 1873, gevolgd door een tweede, bijgewerkte uitgave in 1890-1892. De Bo leerde Guido Gezelle in 1850 in het grootseminarie te Brugge kennen; zij werden goede vrienden en werkten hecht samen rond de studie van de West-Vlaamse taal. De Bo werkte actief mee aan o.a. Loquela en Rond den Heerd. Postuum verschenen nog Schatten uit de volkstaal (1887) en De Bo’s Kruidwoordenboek, het resultaat van zijn levenslange botanische activiteiten.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
Relation to Gezellecorrespondent; zanter (WDT); medewerker Rond den Heerd; medewerker Loquela; gelegenheidsgedichten
SourcesB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III
NameDewilde, Felix Amandus
Dates° Roeselare, 04/10/1828 - ✝ Lauwe, 02/02/1889
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; pastoor
BioFelix Dewilde, zoon van Henricus Dewilde, bakker, en Joanna Denys, en halfbroer van Henricus Dewilde, ontving zijn priesterwijding op 18/12/1852 in Brugge. Hij werd leraar aan het college te Menen (1853) en leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge. Vervolgens was hij onderpastoor in Pittem (23/01/1864) en Kortrijk (24/05/1871) en pastoor in Lauwe (03/07/1874).
Links[odis]

Sender

NameDewilde, Felix Amandus
Dates° Roeselare, 04/10/1828 - ✝ Lauwe, 02/02/1889
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; pastoor
BioFelix Dewilde, zoon van Henricus Dewilde, bakker, en Joanna Denys, en halfbroer van Henricus Dewilde, ontving zijn priesterwijding op 18/12/1852 in Brugge. Hij werd leraar aan het college te Menen (1853) en leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge. Vervolgens was hij onderpastoor in Pittem (23/01/1864) en Kortrijk (24/05/1871) en pastoor in Lauwe (03/07/1874).
Links[odis]

Recipient

NameDe Bo, Leonard Lodewijk; Leenaert
Dates° Beveren-Leie, 27/09/1826 - ✝ Poperinge, 25/08/1885
SexMannelijk
Occupationhulppriester; leraar; pastoor; deken; auteur; taalkundige; botanicus
BioLeonard Lodewijk De Bo werd geboren als enige zoon van Ludovicus De Bo, landbouwer, en Amelia Lemayeur. Na schitterende middelbare studies aan het College van Tielt begon hij in oktober 1846 zijn seminariestudies aan het grootseminarie te Brugge. Op 15 maart 1851 werd hij te Brugge tot priester gewijd. Van 11 april tot 1 oktober 1851 was hij coadjutor (hulppriester) in de parochie Onze-Lieve-Vrouw Onbevlekt Ontvangen te Ver-Assebroek. Op 1 oktober 1851 werd hij leraar in de poesis- en retoricaklassen van het Sint-Lodewijkscollege te Brugge, een functie die hij 22 jaar lang zou uitoefenen, tot 9 juli 1873, toen hij werd aangesteld als pastoor van de parochie Sint-Petrus en Sint-Paulus te Elverdinge (09/07/1873 – 27/09/1882). Nadien werd hij pastoor van de parochie Onze-Lieve-Vrouw te Ruiselede (27/09/1882 – 22/04/1884). Op 22 april 1884 werd hij, hoewel hij al ziek was, nog overgeplaatst naar de parochie Sint-Bertinus te Poperinge waar hij pastoor-deken was, een overplaatsing die hij niet echt zag zitten. Hij overleed overigens al het jaar nadien. Reeds als seminarist verzamelde De Bo de West-Vlaamse woordenschat. Zijn levenswerk, het West-Vlaamsch Idioticon, waarin meer dan 25.000 woorden en uitdrukkingen uit de West-Vlaamse taal verzameld en verklaard worden, verscheen van 1870 tot 1873, gevolgd door een tweede, bijgewerkte uitgave in 1890-1892. De Bo leerde Guido Gezelle in 1850 in het grootseminarie te Brugge kennen; zij werden goede vrienden en werkten hecht samen rond de studie van de West-Vlaamse taal. De Bo werkte actief mee aan o.a. Loquela en Rond den Heerd. Postuum verschenen nog Schatten uit de volkstaal (1887) en De Bo’s Kruidwoordenboek, het resultaat van zijn levenslange botanische activiteiten.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
Relation to Gezellecorrespondent; zanter (WDT); medewerker Rond den Heerd; medewerker Loquela; gelegenheidsgedichten
SourcesB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III

Place

NameLauwe
SettlementMenen

Name - person

Nameonbekend
NameCharle, Josephus François
Dates° Aalbeke, 23/02/1823 - ✝ Ieper, 22/04/1895
SexMannelijk
Occupationpriester; econoom; geestelijk directeur; pastoor; aalmoezenier
BioJosephus Charle, zoon van Louis Charle, schoenmaker, en Barbara Delpore, werd op 22/12/1849 te Brugge tot priester gewijd. In 1849 werd hij leraar en econoom aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge. Daarna was hij achtereenvolgens directeur van de Zusters van Liefde te Heule (07/09/1863), en pastoor te Wijtschate (24/08/1877) en te Ieper (25/02/1887) waar hij tevens aalmoezenier van het garnizoen was.
Links[odis]
Relation to Gezellecorrespondent
NameDewilde, Felix Amandus
Dates° Roeselare, 04/10/1828 - ✝ Lauwe, 02/02/1889
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; pastoor
BioFelix Dewilde, zoon van Henricus Dewilde, bakker, en Joanna Denys, en halfbroer van Henricus Dewilde, ontving zijn priesterwijding op 18/12/1852 in Brugge. Hij werd leraar aan het college te Menen (1853) en leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge. Vervolgens was hij onderpastoor in Pittem (23/01/1864) en Kortrijk (24/05/1871) en pastoor in Lauwe (03/07/1874).
Links[odis]
NameGoethals, Marie
SexVrouwelijk

Name - place

NameBoezinge
SettlementIeper
NameLauwe
SettlementMenen

Title28/02/1878, Lauwe, Felix Amandus Dewilde aan [Leonard Lodewijk De Bo]
EditorEls Depuydt
PrincipalEls Depuydt
Funder Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
PublisherGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Publication PlaceBrugge, Gent
Publication Date2024
Availability Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CitingEls Depuydt, Dewilde Felix Amandus aan De Bo Leonard Lodewijk, Lauwe (Menen), 28/02/1878. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. 2024 Available from World Wide Web: link .
SenderDewilde, Felix Amandus
Recipient[De Bo, Leonard Lodewijk]
Date Sent28/02/1878
Place SentLauwe (Menen)
AnnotationAdressaat gereconstrueerd op basis van de inhoud:" Ik had nooit gedacht dat het maar een ½ uur 'n is & t' uwent" (Boesinge is maar een half uur van Elverdinge)
Physical Description
Support Material 1 enkel vel, 131 mm x 104 mm
papier, wit, rechthoekig geruit
papiersoort: 2 zijden beschreven, inkt
Condition onvolledig: stukje bovenkant van vel ontbreekt
Lay-out klein strookje gekleefd op zijde 2
Additions op zijde 2 onderaan: taalkundige notities: kwellen z. be- " " bloedloos kwellen z. gekwolen " " kwelen (inkt, omgekeerd, hand G.G. en Cordelia VDW)
Manuscript Identification
CountryBelgië
PlaceBrugge
RepositoryGuido Gezellearchief
ID Gezelle Archive3322, K fiche 130
Library recordhttps://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.14964
Content Description
IncipitOntvangen. Danke Maar daar-
Text Typebrief
LanguagesNederlands
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.