<Hit 1977 of 2965

>

p1+
Eerweerde Heer ende Meester

Rechtuit gesproken gy hebt alleszins gelyk en ‘k ben blyde dat gy alzoo geantwoord hebt; ik hebbe alzoo de gelegenheid u nog een keer te schryven en u ter zelfder tyde eenen Zaligen Paschen te wenschen, en ware ’t niet dat ze zoûn gebroken zyn maar ‘k zonde u nog wat Paascheiers. Ik schreef daar, onnoozelare dat ‘k ben, seffens, laat ons pakken niet seffens, maar voor den 15sten van Oostermaand is ’t ook wel. Wat zegt ge nu? Kan ’t gaan? Gy en kent maar de name, schryft gy, en nogtans ‘k schreef u dat Cyriel Crabbe doktor in geneeskunde was te Staden en dat hy trouwt met Maria Bayaert brouwers dochter te Passchendaele. z’is pas 22 jaar oud en hij is er 28. Alle twee fraai en christelyk en gy zult niet missen, met ze met alle slach van deugden te versieren;[1] hebben ze ze nog niet al, ze gaan ze trachten te krygen. Ik moet u dat al zoo zeere schryven: want die vent zat daar te wachten dat ’t pynlyk p2

p3was om ziene, zoo 't en moet u dan niet verwonderen dat er hier en daar iets te kort was of te vele.

Gaat gy nu dat mirakeltje kunnen bakken dat het naar den trog smaakt? Jaag' hé?

Op voorhand bedankt en nog eens eerbiedig gegroet.
JLeroy
Staden 30ste van Kalvermaand 1891.

Vergetendheden: Gy en spreekt wel van myn boeksken niet, doet je’ niet?

p4

Annotations

[1] Leroy vroeg Gezelle om een gelegenheidsgedicht te schrijven voor het huwelijk van Cyriel Crabbe en Maria Bayaert in de brief van 26/03/1891
compere Onderstreping van Jan Craeynest l Onderstreping van Jan Craeynestaaiere, volksw.volkswoord Lichterveldesteper, den. De Bo geh.gehoord Poperinghe Onderstreping van Jan Craeynest Onderstreping van Jan Craeynestbeuningen, as ’t nie en reint ‘t koorn gaat beuningen V.d. Bulcke Bulskamp Loq. “beheuningen“ in: Loquela: 15 (1895) 7, k.49 “beheuningen“ in: Loquela: 15 (1895) 7, k.49

Register

Correspondents - persons

NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
NameLeroy, Julius; Ko Lukkeboone
Dates° Haringe, 08/08/1858 - ✝ Veurne, 15/11/1939
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; pastoor; onderpastoor; auteur
BioJulius Leroy, zoon van Augustus Leroy, landbouwer, en Rosalia Coene, werd tot priester gewijd te Brugge op 07 juni 1884. Hij werd leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge (09/01/1885). Vervolgens was hij onderpastoor te Wulpen (23/09/1889) en pastoor te Staden (21/10/1910). Na zijn ontslag op 20 juli 1933 verbleef hij in Veurne. Hij publiceerde geregeld in Biekorf en hij bundelde oude verhalen in de achtdelige reeks Zeisels en vertellingen. In de tweede druk nam hij een felicitatiebrief van Gezelle op.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
Relation to Gezellecorrespondent; zanter (WDT); medewerker Biekorf

Sender

NameLeroy, Julius; Ko Lukkeboone
Dates° Haringe, 08/08/1858 - ✝ Veurne, 15/11/1939
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; pastoor; onderpastoor; auteur
BioJulius Leroy, zoon van Augustus Leroy, landbouwer, en Rosalia Coene, werd tot priester gewijd te Brugge op 07 juni 1884. Hij werd leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge (09/01/1885). Vervolgens was hij onderpastoor te Wulpen (23/09/1889) en pastoor te Staden (21/10/1910). Na zijn ontslag op 20 juli 1933 verbleef hij in Veurne. Hij publiceerde geregeld in Biekorf en hij bundelde oude verhalen in de achtdelige reeks Zeisels en vertellingen. In de tweede druk nam hij een felicitatiebrief van Gezelle op.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
Relation to Gezellecorrespondent; zanter (WDT); medewerker Biekorf

Recipient

NameGezelle, Guido; Loquela; Spoker; Gonsalvo Megliori
Dates° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Place

NameStaden
SettlementStaden

Name - person

NameLeroy, Julius; Ko Lukkeboone
Dates° Haringe, 08/08/1858 - ✝ Veurne, 15/11/1939
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; pastoor; onderpastoor; auteur
BioJulius Leroy, zoon van Augustus Leroy, landbouwer, en Rosalia Coene, werd tot priester gewijd te Brugge op 07 juni 1884. Hij werd leraar aan het Sint-Lodewijkscollege te Brugge (09/01/1885). Vervolgens was hij onderpastoor te Wulpen (23/09/1889) en pastoor te Staden (21/10/1910). Na zijn ontslag op 20 juli 1933 verbleef hij in Veurne. Hij publiceerde geregeld in Biekorf en hij bundelde oude verhalen in de achtdelige reeks Zeisels en vertellingen. In de tweede druk nam hij een felicitatiebrief van Gezelle op.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]
Relation to Gezellecorrespondent; zanter (WDT); medewerker Biekorf
NameVan den Bulcke, Florimond Joseph
Dates° Sint-Denijs, 20/09/1853 - ✝ Kuurne, 21/01/1926
SexMannelijk
Occupationpriester; leraar; directeur
BioStartte in 1872 als onderwijzer aan het kleinseminarie te Roeselare. in 1879 opende hij de vrije katholieke stadsschool te Roeselare. In 1883 werd hij priester gewijd. Hij was lang leraar (1882-) en directeur (1891-) van de normaalschool van Torhout. In 1894 werd hij geestelijk bestuurder van de Roesbrugge dames te Ieper en aalmoezenier van het Belle gasthuis. In 1896 werd hij bestuurder van de vrije stadsschool te Wervik en beëindigde zijn loopbaan te beëindigen als pastoor te Kuurne (1899-1926).
Links[odis]
Relation to Gezellecorrespondent, zanter
NameCrabbe, Cyriel Hendrik
Dates° Loker, 21/11/1859 - ✝ Staden, 1926
SexMannelijk
Occupationarts
BioCyriel Crabbe was dokter te Staden. Julius Leroy verzocht Gezelle om een gelegenheidsgedicht voor zijn huwelijk op 15/04/1891.
Sources https://search.arch.be/nl/
NameBayaert, Maria Ludovica Silvia; Bayart
Dates° Passendale, 22/07/1869 - ✝ Staden, xx/06/1935
SexVrouwelijk
BioEchtgenote van Cyriel Crabbe. Julius Leroy verzocht Gezelle om een gelegenheidsgedicht voor hun huwelijk op 15/04/1891.
Sources https://search.arch.be/nl/

Name - place

NameBulskamp
SettlementVeurne
NameLichtervelde
SettlementLichtervelde
NamePassendale
SettlementZonnebeke
NamePoperinge
SettlementPoperinge
NameStaden
SettlementStaden

Title - poem by Guido Gezelle

Titleonbekend

Title - work by Guido Gezelle

TitleLoquela
Links[gezelle.be]

Title - other work

TitleWestvlaamsch idioticon
AuthorDe Bo, Leonard Lodewijk
Date1873
PlaceBrugge
PublisherGailliard

Title30/03/1891, Staden, Julius Leroy aan [Guido Gezelle]
EditorKoen Calis; Universiteit Antwerpen
PrincipalEls Depuydt
Funder Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
PublisherGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Publication PlaceBrugge, Gent
Publication Date2020
Availability Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CitingKoen Calis; Universiteit Antwerpen, Leroy Julius aan Gezelle Guido, Staden (Staden), 30/03/1891. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. 2020 Available from World Wide Web: link .
SenderLeroy, Julius
Recipient[Gezelle, Guido]
Date Sent30/03/1891
Place SentStaden (Staden)
AnnotationBriefversie van datering: 30ste van Kalvermaand 1891 ; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens.
Physical Description
Support Material 3 enkele vellen, enkel vel 1: 104 mm x 132 mm; enkel vel 2: 104 mm x 133 mm; enkel vel 3: 103 mm x 132 mm
papier, wit, vierkant geruit
papiersoort: 6 zijden beschreven, inkt
Condition onvolledig: brief verknipt tot vier taalkundige fiches waarvan drie gereconstrueerd; onderkant van vel 3 ontbreekt
Additions op zijden 2 en 6 links: taalkundige notities: steper, den. De Bo geh. Poperinghe; beuningen, as 't nie en reint 't koorn gaat beuningen V.d. Bulcke Bulskamp Loq (inkt, verticaal, beide hand G.G.); op zijde 4 links: taalkundige notities: compere, laaiere, volkw. Lichtervelde(inkt, verticaal, hand G.G. en Jan Craeynest)
Manuscript Identification
CountryBelgië
PlaceBrugge
RepositoryGuido Gezellearchief
ID Gezelle Archive3322, S fiche 123 + 3322, C fiche 22 + 3586, beuningen
Library recordhttps://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.14576
Content Description
IncipitRechtuit gesproken gy hebt alleszins ge-
Text Typebrief
LanguagesNederlands
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.