Un petit plaisir s.v.p.
Dans les statuts, donnés, en 1574, par Mgr Remi Drieux, II Evêque de Bruges, aux membres du Commun de S. Gilles, il est dit:
“Veste convenienti … indutus …, in æstate cum superpellicio et almutio, in hyeme cum cappa et suchema (ut vocant).[1]
Dites-moi, s.v.p., ce qu’il faut entendre par le mot Suchema (le mot est très clairement écrit, et il n’y a pas d’erreur possible sur la lecture) J’ai vainement consulté Ducange, Carpentier, Kiliaen, etc, etc. Je pense que suchema signifie une espèce de fourrure mise sur le manteau. Puis-je espérer une réponse avant Dimanche? Ajoutez-y, s.v.p. comment on appelle en flamand, l’aumusse (almutia) telle qu’elle se porte aujourd’hui, c’est à dire sur le bras et comment on la décrit. Mille fois merci d’avance.







