Permettez-moi de recourir à vos lumières.
S. Ignace fut hébergé par Gonzalès d’Aguilera dans sa maison, dite de Pijnappel.[1] Le R. P. Delplace, dans une brochure sur le Collèges des Jésuites à Bruges, dit qu’il faut traduire ce mot par pinnaculum faîte.[2] Cela est-il vrai? Donnez-moi, s.v.p., votre avis motivé à ce sujet. Pijnappel n’est-il pas ce que les français appellent: pomme de pin? Il semble peu naturel de désigner une maison par une de ses parties, le faîte ou le pignon.
Je désire recevoir une réponse,[3] que je puisse au besoin utiliser, pour l’opposer à l’explication fantaisiste, ce me semble, du R. P. D. Mille fois merci,







