<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>[xx/xx/1885 ?], Brugge, [Jan Craeynest] aan [Guido Gezelle]</title>
        <author>
          <persName>[Craeynest, Jan]</persName>
        </author>
        <editor>Karel Platteau</editor>
        <editor>Universiteit Antwerpen</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2023</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">3365, fiches 81 + 55; taalkundige notities</idno>
            <idno type="GGA.record">5331</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <summary>
              <p>taalkunde</p>
            </summary>
            <msItem>
              <incipit>[...] [onge]twijfeld dat woord gebezigd</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>papiersoort: 4p.</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>fragment: brief verknipt tot meerdere taalkundige fiches waarvan twee gereconstrueerd</p>
                </condition>
              </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
              <handNote xml:id="persoon0905-hand">
                <name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido"/>
              </handNote>
            </handDesc>
            <additions>
              <p>op zijde 1 en 3 links in de zijrand: taalkundige notities: Cales hoek/Sinte Kruis sysseele; Brievers / weg komt uit Cales hoek aan den [?Buggers] berg en loopt naar den Cales hoek van Syssele (inkt, verticaal, beide hand G.G.)</p>
            </additions>
          </physDesc>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="nl">Nederlands</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon0394" evidence="conjecture">Craeynest, Jan</persName>
          <date evidence="conjecture" cert="low" when="1885" when-custom="1885-xx-xx">[xx/xx/1885 ?]</date>
          <placeName key="plaats0158">Brugge (Brugge)</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">adressant gereconstrueerd op basis van het handschrift ; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens; jaartal gereconstrueerd op basis van de briefinhoud: in brief wordt een boekje van 1885 vermeld; plaats gereconstrueerd op basis van biografische gegevens</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>[...] [+onge]twijfeld dat woord gebezigd, meene ik. De sleep is daar; 'k gae met den sleep naar Kortrijk. Hoe zegt gij "een trimestre" in 't Vlaamsch? 'K en hebbe nog nooit geen woord tegengekomen. maar 'k geloove dat ik het gevonden hebbe: Despars zegt "&lt;+in die&gt; jaarschare" misschien is dat = in dat jaar; maar misschien ook = in dien hoop jaren. - Kiliaen geeft jaarschare = annus plenus, en = eenthoeveel jaren &lt;+multitudo, grex.&gt; Zie ook schare in Kiliaen Un trimestre, dus ware = eene driemaandschare. Semestre = zesmaand[+schare] [...] Portrait vervlaamscht Loquela Alderheiligen 1883 door "Afbeeldsel, afschilderinge, namaaksel, nabeeld, weêrprente, uitschilderinge. mij dunkt, &lt;-ten minsten&gt; dat het beste en gemakkelijkste woord beeldtenisse is. Dr Dunger geeft Bildniss De beeldtenisse van vader enz. Wat zegt gij van schouderlingen voor "épaulettes[+"]? Vgl. beenderling, voeteling, vingerling enz. (Dat zijn verkleenwoorden zegt Van Helten "Vondels taal[+"] bldz. 71) 'K en hebbe 't niet gevonden, maar verzierd. [...] [+vo]or "ons oud Vlaemsch" (waneer [...] H. Dewilde, onderpastor Thielt […] Van den Dries hulppriester Marialoop […] A. Hoflack onderpastor Bavichove. de [...] verstekinge gaan (= 't consul, conseil de milice) Dat schijnt mij nog al wel gezeid; men gaat daar om te weten wie er moet versteken worden. &lt;-of&gt; En om te zeggen "de keuringe" 't is &lt;-zoodanig e[x']&gt; een beetje aardig, men zegt dat van de stieren enz In 't zelfste boekske 1885 bldz. 61 staat er: Van 's nuchtends vroeg tot dat 't 's avonds begint te hazegrauwen (dat moet = "deemsteren" bedieden. Daar nog &lt;-bldz.&gt; 1885 bldz. 76 "coffre-fort[+"] ofte brandla. zwijnen zei een wijveke van Damme om te zeggen "sturten al eten lijk de &lt;-zwijn zw&gt; [...] Die hofsteê en heeft noch tuig noch toog (= geen uitzicht, geen gerief) Eene spruite (groensel) moet lepelen = lepelde staan. (Gehoord Oost-Roosbeke) Die spa en lepelt niet genoeg (Gehoord Oost-Roosbeke) Waarmeê leeft die mensch? Hij en heeft niet en 'n werkt geenen slag? Antwoorde: met grijpstuivers (mijdspreuke voor: stelen) (Gehoord Oost-Roosbeke) Ze moet alle weke tegen de hage vechten (= &lt;-hij&gt; zij en heeft maar 2 hemden, en moet bijgevolge alle weke ten dwange wasschen = is &lt;-dood&gt;arm) (Gehoord Oost-Roosbeke) […]ken uit {&lt;=fr. vl.&gt;[=fransch vlaamsch]}" uitschrijven hetgene […]den dan weder zenden, 'k en zou […] uitschrijven voor mij.</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>PS_13720</in>
              <loc>odis</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>5331?tab=search&amp;howmany=25</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>fragment: brief verknipt tot meerdere taalkundige fiches waarvan twee gereconstrueerd</condnote>
              <condnotelg>21</condnotelg>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdimensions>
          <li type="dmsnotegroup">
            <dmsnotegroup>
              <dmsnote>4p.</dmsnote>
              <dmsnotelg>24</dmsnotelg>
              <dmsnotety>ggapage</dmsnotety>
            </dmsnotegroup>
          </li>
        </zhrdimensions>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3365fiche81r.jpg</docdloi>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3365fiche81v.jpg</docdloi>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3365fiche55r.jpg</docdloi>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3365fiche55v.jpg</docdloi>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>Fil. II, g</altnr>
              <altnrty>ggaold</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="descrgroup">
            <descrgroup>
              <descr>taalkunde</descr>
              <descrlg>dut</descrlg>
              <descrty>descrtygen</descrty>
            </descrgroup>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>adressant gereconstrueerd op basis van het handschrift ; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens; jaartal gereconstrueerd op basis van de briefinhoud: in brief wordt een boekje van 1885 vermeld; plaats gereconstrueerd op basis van biografische gegevens</idennote>
              <idennote_ggagen>adressant gereconstrueerd op basis van het handschrift ; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens; jaartal gereconstrueerd op basis van de briefinhoud: in brief wordt een boekje van 1885 vermeld; plaats gereconstrueerd op basis van biografische gegevens</idennote_ggagen>
              <idennotelg>37</idennotelg>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
            <idennotegroup>
              <idennote>taalkundige notities</idennote>
              <idennote_ggaduse>taalkundige notities</idennote_ggaduse>
              <idennotelg>45</idennotelg>
              <idennotety>ggaduse</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/5331</identifier>
          <li type="numbergroup">
            <numbergroup>
              <number>2</number>
              <numberunit>pcs</numberunit>
            </numbergroup>
          </li>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>[Jan Craeynest] aan [Guido Gezelle]</titleti>
              <titleti_conti>[Jan Craeynest] aan [Guido Gezelle]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>[...] [onge]twijfeld dat woord gebezigd</titleti>
              <titleti_incbr>[...] [onge]twijfeld dat woord gebezigd</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijde 1 en 3 links in de zijrand: taalkundige notities: Cales hoek/Sinte Kruis sysseele; Brievers / weg komt uit Cales hoek aan den [?Buggers] berg en loopt naar den Cales hoek van Syssele (inkt, verticaal, beide hand G.G.)</inscrnote>
              <inscrnotelg>30</inscrnotelg>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:12</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>3365, fiches 81 + 55</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>3365, fiches 81 + 55</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>[xx/xx/1885 ?]</bdate>
              <location>Brugge</location>
              <locationqualifier>reconstructed</locationqualifier>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1658</creator>
              <creator_bs_PG>[Craeynest, Jan]</creator_bs_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_be_PG>[Gezelle, Guido]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrrelations>
          <li type="reltggroup">
            <reltggroup>
              <reltgloi>tg:gga:20741</reltgloi>
              <reltgty>dusechild</reltgty>
            </reltggroup>
          </li>
        </zhrrelations>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Nederlands</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-08">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-11-19">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2023-05-25">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2022-03-24">ellen: transformation Word -- DALF</change>
      <change when="2023-06-23">mvassche: URL correction meemoo + server name</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.5331" n="5331">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3365fiche81r.jpg"/>
                <p>
                    <gap n="..." reason="fragment"/>
                </p>
                <p>
                    <supplied reason="damage">onge</supplied>twijfeld dat woord gebezigd, meene ik. De sleep is daar; 'k gae met den sleep naar <name type="plaats" key="plaats0550" n="Kortrijk">Kortrijk</name>.</p>
                <p>Hoe zegt gij "<hi rend="underline">een trimestre</hi>" in 't Vlaamsch? 'K en hebbe nog nooit geen woord tegengekomen. maar 'k geloove dat ik het gevonden hebbe:</p>
                <p>
                    <name type="werk.ander" key="werk.ander1232" n="Chronyke van Vlaenderen, vervattende haere vindinge, naem, eerste apostelen van het christen geloof, haer eerste bestierders, fondatien en stichten. Als ook, eene generale beschryvinge, ... Beginnende van 't jaer ons heeren Jesu Christi 621. tot 't eynde des jaers 1725. ... op-geheldert door N[icolaas] D[espars] en F.R.">Despars</name> zegt "<add>in die</add> jaarschare" misschien is dat = in dat jaar; maar misschien ook = in dien hoop jaren. - <name type="werk.ander" key="werk.ander0741" n="Etymologicum Teutonicae linguae sive dictionarium Teutonico-Latinum">Kiliaen</name> geeft <hi rend="underline">jaarschare</hi> = annus plenus, en = eenthoeveel jaren <add>multitudo, grex.</add> Zie ook <hi rend="underline">schare</hi> in Kiliaen <hi rend="underline">Un trimestre</hi>, dus ware = eene driemaandschare. Semestre = zesmaand<supplied reason="damage">schare</supplied>
                    <note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
                        <p>
                            <add hand="#persoon0905-hand" type="annotation">Cales hoek<note place="foot">
                                    <p> Dit is een samenstelling van hoek (=afgelegen bewoning) en kalis (=zigeuner, zwerver, arme persoon of familienaam). Plaatsnaam van een wijk in Sijsele zie: <hi rend="italic">Dit is West-Vlaanderen, </hi>(dl.3), onder 16. Sijsele, p. 684-1689: kaart van Sijsele en bovenaan rechts, grenzend aan Moerkerke (N) en Maldegem (O) staat de Kaleshoek.</p>
                                </note>/<name type="plaats" key="plaats1027" n="Sint-Kruis">Sinte Kruis</name> <name type="plaats" key="plaats0990" n="Sijsele">sysseele</name>
                            </add>
                        </p>
                    </note>
                    <pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3365fiche81v.jpg"/>
                    <gap n="..." reason="fragment"/>
                </p>
                <p> <hi rend="underline">Portrait</hi> vervlaamscht <name type="werk.gg" key="werk.gg0019" n="Loquela">Loquela</name> Alderheiligen 1883<note place="foot">
                        <p> G. Gezelle, Wisselbank. In: Loquela: (Alderheiligen 1883) 7, p.55 </p>
                    </note> door "Afbeeldsel, afschilderinge, namaaksel, nabeeld, weêrprente, uitschilderinge. mij dunkt, <del>ten minsten</del> dat het beste en gemakkelijkste woord <hi rend="underline">beeldtenisse</hi> is. D<hi rend="sup underline">r</hi> <name type="werk.ander" key="werk.ander1233" n="Wörterbuch von Verdeutschungen entbehrlicher Fremdwörter">Dunger</name> geeft Bildniss De beeldtenisse van vader enz.</p>
                <p>Wat zegt gij van <hi rend="underline">schouderlingen</hi> voor “épaulettes<supplied>”</supplied>? Vgl. beenderling, voeteling, vingerling enz. (Dat zijn verkleenwoorden zegt Van <name type="werk.ander" key="werk.ander1234" n="Vondel's taal">Helten "Vondels taal</name> <supplied>"</supplied> bldz. 71) 'K en hebbe 't niet gevonden, maar verzierd.</p>
                <p>
                    <gap n="..." reason="fragment"/> <supplied reason="damage">vo</supplied>or "<name type="werk.gg" key="werk.gg0021" n="Ons Oud Vlaemsch">ons oud Vlaemsch</name>" (waneer </p>
                <p>
                    <gap n="..." reason="fragment"/> <name type="persoon" key="persoon0765" n="Dewilde, Henricus Josephus">H. Dewilde</name>, onderpastor <name type="plaats" key="plaats1121" n="Tielt">Thielt</name>
                </p>
                <p>
                    <gap n="…" reason="fragment"/> <name type="persoon" key="persoon1775" n="Van Den Dries, Gustaf">Van den Dries</name> hulppriester <name type="plaats" key="plaats1368" n="Marialoop">Marialoop</name>
                </p>
                <p>
                    <gap n="…" reason="fragment"/> <name type="persoon" key="persoon1031" n="Hoflack, August">A. Hoflack</name> onderpastor <name type="plaats" key="plaats0055" n="Bavikhove">Bavichove</name>.<pb n="p3" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3365fiche55r.jpg"/>
                    <gap n="..." reason="fragment"/> </p>
                <p>
                    <delSpan spanTo="#d390081e202" hand="#persoon0905-hand"/>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e202.1" xml:id="d390081e202.1" next="#d390081e202.2">
                        <hi rend="underline">de verstekinge</hi> gaan (= ‘t consul, conseil de milice) Dat schijnt mij nog al wel gezeid; men gaat daar om te weten wie er moet versteken worden. <del>of</del> En om te zeggen "de keuringe" 't is <del>zoodanig e<gap n="x" reason="illegible"/>’</del> een beetje aardig, men zegt dat van de stieren enz</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e202.1" xml:id="d390081e202.2" prev="#d390081e202.1" next="#d390081e202.3">In 't zelfste <name type="werk.ander" key="werk.ander1235" n="t Manneke uit de mane : volksalmanak voor alle Vlamingen">boekske</name> 1885 bldz. 61 staat er: Van 's nuchtends vroeg tot dat 't 's avonds begint te hazegrauwen<note place="foot">
                            <p>	 Zie ook Hazegrauwen In: Loquela: 7 (Wiedmaand 1887) 2, p.12 </p>
                        </note> (dat moet = "deemsteren" bedieden.</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e202.1" xml:id="d390081e202.3" prev="#d390081e202.2" next="#d390081e202.4">Daar nog <del>bldz.</del> 1885 bldz. 76 "coffre-fort<supplied>”</supplied> ofte <hi rend="underline">brandla</hi>
                        <note place="foot">
                            <p> Zie brandla In: Loquela: 4 (Oostermaand 1884) 12, p.89: brandla, de = Brandlade, eene lade of kiste die zoo gemaakt en ingericht is dat hetgene zij bevat vrij blijft van brandscha. Z. ‘t Manneken uit de Mane, Volksalmanak voor Vlanderen, 1885, p.76.</p>
                        </note>.</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e202.1" xml:id="d390081e202.4" prev="#d390081e202.3" next="#d390081e202.5">
                        <hi rend="underline">zwijnen</hi> zei een wijveke van <name type="plaats" key="plaats0174" n="Damme">Damme</name>
                    </del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e202.1" xml:id="d390081e202.5" prev="#d390081e202.4"> om te zeggen "sturten al eten lijk de <del>zwijn zw</del>
                    </del>
                    <anchor xml:id="d390081e202"/>
                    <note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
                        <p>
                            <add hand="#persoon0905-hand" type="annotation">Brievers / weg komt uit Cales hoek aan den Buggersberg<note place="foot">
                                    <p> Plaats in Sint-Kruis</p>
                                </note> en loopt naar den Cales hoek van <name type="plaats" key="plaats0990" n="Sijsele">Syssele</name>
                            </add>
                        </p>
                    </note>
                    <pb n="p4" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3365fiche55v.jpg"/>
                    <gap n="..." reason="fragment"/>
                </p>
                <p>
                    <delSpan spanTo="#d390081e261" hand="#persoon0905-hand"/>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.1" next="#d390081e261.2">Die hofsteê en heeft noch tuig noch toog (= geen uitzicht, geen gerief)</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.2" prev="#d390081e261.1" next="#d390081e261.3">Eene spruite (groensel) moet lepelen = lepelde staan. (Gehoord <name type="plaats" key="plaats0834" n="Oostrozebeke">Oost-Roosbeke</name>) </del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.3" prev="#d390081e261.2" next="#d390081e261.4">Die spa en lepelt niet genoeg (Gehoord Oost-Roosbeke)</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.4" prev="#d390081e261.3" next="#d390081e261.5">Waarmeê leeft die mensch? Hij en heeft niet en 'n werkt geenen slag? Antwoorde: met grijpstuivers (mijdspreuke<note place="foot">
                            <p>	 eufemisme </p>
                        </note> voor: stelen) (Gehoord Oost-Roosbeke)</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.5" prev="#d390081e261.4" next="#d390081e261.6">Ze moet alle weke tegen de hage vechten (= <del>hij</del> zij en heeft maar 2 hemden, en moet bijgevolge alle weke ten dwange wasschen = is <del>dood</del>arm) (Gehoord Oost-Roosbeke)</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.6" prev="#d390081e261.5" next="#d390081e261.7">
                        <gap n="…" reason="fragment"/>ken uit <choice>
                            <abbr>fr. vl.</abbr>
                            <expan>fransch vlaamsch</expan>
                        </choice>” uitschrijven hetgene </del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.7" prev="#d390081e261.6" next="#d390081e261.8">
                        <gap n="…" reason="fragment"/>den dan weder zenden, ‘k en zou</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390081e261.1" xml:id="d390081e261.8" prev="#d390081e261.7">
                        <gap n="…" reason="fragment"/> uitschrijven voor mij.</del>
                    <anchor xml:id="d390081e261"/>
                </p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>