<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>[01?]/[04/1886], Kortrijk, Guido Gezelle aan [Alfons J. M. Janssens]</title>
        <author>
          <persName>Gezelle, Guido</persName>
        </author>
        <editor>Karel Platteau</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2023</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">8729</idno>
            <idno type="GGA.record">16980</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <msItem>
              <incipit>Drain is de eng. gedaante van een w.</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>papiersoort: inkt</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>volledig</p>
                </condition>
              </supportDesc>
              <layoutDesc>
                <layout>
                  <p>afschrift van Gezelles brief in onbekende hand</p>
                </layout>
              </layoutDesc>
            </objectDesc>
            <additions>
              <p>op zijde 1 rechts in de bovenrand: [1 ? April 1886] (inkt, hand P.A.) ; idem in de linkermarge: AlfJanssens (inkt, verticaal, onbekende hand)</p>
            </additions>
          </physDesc>
          <additional>
            <listBibl>
              <bibl>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en enkele leden van de Dietsche Biehalle en Biekorf. Deel 2: Brieven / door Ina Galle. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1984-1985), p.163-164</bibl>
            </listBibl>
          </additional>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="nl">Nederlands</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon0905">Gezelle, Guido</persName>
          <date evidence="conjecture" cert="low" when="1886-04-01" when-custom="1886-04-01">[01?]/[04/1886]</date>
          <placeName key="plaats0550">Kortrijk (Kortrijk)</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon1082" evidence="conjecture">Janssens, Alfons J. M.</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">locatie van de originele brief is onbekend; datum en adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie; dag onzeker ; plaats gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>Achtbare Heer &lt;+en&gt; Vriend, Drain is de {&lt;=eng.&gt;[=engelsche]} gedaante van een {=w.&gt;[=woord]} waarvan de {&lt;=vl.&gt;[=vlaamsche]} gedaante dragen is. Zoo is wain in 't {&lt;=eng.&gt;[=engelsch]} wagen in 't {&lt;=vl.&gt;[=vlaamsch]}, slain (ge) slagen. Dat {=w&gt;[=woord]} dragen is een oud {=w.&gt;[=woord]}, met verschillige zinverwisselingen; 'k en durve niet zeggen wat de grond zin is, maar zeer nabij den grond zin is dragen als men spreekt van eene wonde die dra&lt;+a&gt;gt, d.i. etter afzet, laat uitloopen; dus &lt;-drain&gt; drain dragen = épuiser, s'épuiser, uitloopen, uit laten loopen uit doen loopen. Van daar drag of draf = 't gezoden graan, als 't beer eruit of eraf geloopen is; dregnet = loopend, slepend net; dregge = anker, haak die langs den boôm van 't water loopt, gesleept wordt; overdrag waar de schepen van een hooger in een leeger of vice versa waterpeil gesleerd gesleurd worden, eertijds gekend in Vl&lt;-a&gt;anderen, nu nog in China, N America; nu bijkans overal vervangen door de sassen; eendracht = ee&lt;+n&gt;loop, eendraf, eigentlijk van peerden gezeid; (a = ä = e) -Drecht in Dordrecht, Kieldrecht, Ultrecht, Utrecht, Maesdrecht, Maastricht = i{&lt;-n&gt;&lt;+s&gt;}s overzwem, oversteek overwateringe te zeggen; drechte of trechte met (ch = i) dreite of treite = de enge plaatse waar men over den gracht of het land draagt = rijdt of gaat; treite = de ooge aan 't gareel waardoor 't eene ende van den string zit; trechter trefter entonnoir, om deure en in te laten loopen. Draineren, treneeren is naar Vrankrijk een woord gaan leenen, dat de {&lt;=fr.&gt;[=fransche]} zelve aan onze eigen rechtzweers de engelsche geleend hebben. Dus niet. De zware ä van tränen bewijst dat daar eene ander&lt;-e&gt; oud {&lt;=vl.&gt;[=vlaamsch]} {&lt;=w.&gt;[=woord]} in 't spel is, te weeten traan, tranen l[+']arme. Dus niet. Wat dan? Ik zou van dragen = drain het {&lt;=w.&gt;[=woord]} maken, en zeggen b.v. drachtbuize, een stuk land drachten, uitdrachten, afdrachten, dr{&lt;-aa&gt;&lt;+oo&gt;}g drachten. Uitbuizen zou {&lt;-niet&gt;&lt;+men&gt;} kunnen gebruiken &lt;-maar buizen&gt; voor bv. het water uitbuizen, maar buizen, uitbuizen is alreeds drinken, zuipen, te zeggen, {&lt;=v.d.&gt;[=van de]} eigename De Buysere. ingen is eene oude adverbiale uitgang: eindelingen, nu eindelinge', zonderlingen, beindelingen, ziendelingen, gestolingen, nu gestolinge', &lt;-vo&gt; {&lt;=vrglk&gt;[=vergelijk]} dievelinge' ga, in ga weg is imperativus van gaan, ga weg = va-t-en; ga-weg is ouder als weg; zoo zeggen ze in Friesland b.v. hij bezocht mij zeer komt-zelden, dat is eene eigendomlijkheid van ons oud volk. gestolen ga-weg is letterlijk zoo vele als gestolen wijze; ne ga weg is eene gaan wijze, doen wijze, &lt;+gelijk ne kruip-uit een huizeken is,&gt; en in 't dui{&lt;-d&gt;&lt;+t&gt;}sch een was-ist das? ({&lt;=fr&gt;[=fransch]} vasistas) eene &lt;-w&gt; veister. Al wel, ziekte der geleerden! Ik heb geheel Febr. gewacht naar eene brief &lt;-[x]&gt; van u om dag te stellen, en voor eenen dag of twee had ik geern genoeg</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>16980</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>volledig</condnote>
              <condnotelg>21</condnotelg>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdocumentation>
          <li type="edocugroup">
            <edocugroup>
              <edocuref>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en enkele leden van de Dietsche Biehalle en Biekorf. Deel 2: Brieven / door Ina Galle. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1984-1985), p.163-164</edocuref>
              <edocurel>ggaother</edocurel>
            </edocugroup>
          </li>
          <xedocuref_ggaother>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en enkele leden van de Dietsche Biehalle en Biekorf. Deel 2: Brieven / door Ina Galle. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1984-1985), p.163-164</xedocuref_ggaother>
        </zhrdocumentation>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_8729r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1 en 4</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_8729v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2 en 3</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>GGA, Corr. II/1 [52,33] ; CGS, 377/5A</altnr>
              <altnrty>ggasignant</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>afschrift van Gezelles brief in onbekende hand</idennote>
              <idennote_ggaspec>afschrift van Gezelles brief in onbekende hand</idennote_ggaspec>
              <idennotelg>29</idennotelg>
              <idennotety>ggaspec</idennotety>
            </idennotegroup>
            <idennotegroup>
              <idennote>locatie van de originele brief is onbekend; datum en adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie; dag onzeker ; plaats gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens</idennote>
              <idennote_ggagen>locatie van de originele brief is onbekend; datum en adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie; dag onzeker ; plaats gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens</idennote_ggagen>
              <idennotelg>37</idennotelg>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/16980</identifier>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Guido Gezelle aan [Alfons J. M. Janssens]</titleti>
              <titleti_conti>Guido Gezelle aan [Alfons J. M. Janssens]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Drain is de eng. gedaante van een w.</titleti>
              <titleti_incbr>Drain is de eng. gedaante van een w.</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrgroup">
            <inscrgroup>
              <inscription>Guido Gezelle</inscription>
              <inscrty>handtekening</inscrty>
            </inscrgroup>
          </li>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijde 1 rechts in de bovenrand: [1 ? April 1886] (inkt, hand P.A.) ; idem in de linkermarge: AlfJanssens (inkt, verticaal, onbekende hand)</inscrnote>
              <inscrnotelg>30</inscrnotelg>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:11</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>8729</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>8729</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrmaterialstechniques>
          <li type="matgroup">
            <matgroup>
              <mat>inkt</mat>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>medium</matrole>
              <xmat>inkt</xmat>
            </matgroup>
          </li>
          <xmat_medium>inkt</xmat_medium>
        </zhrmaterialstechniques>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>[01?]/[04/1886]</bdate>
              <location>Kortrijk</location>
              <locationqualifier>reconstructed</locationqualifier>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_bs_PG>Gezelle, Guido</creator_bs_PG>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.2475</creator>
              <creator_be_PG>[Janssens, Alfons J. M.]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Nederlands</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-08">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-11-19">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2023-05-25">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2022-05-12">ellen: transformation Word -- DALF</change>
      <change when="2023-06-23">mvassche: URL correction meemoo + server name</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.16980" n="16980">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8729r.jpg"/>
                <opener>
                    <salute>Achtbare Heer <add>en</add> Vriend,<note place="foot">
                            <p> De locatie van de originele brief is onbekend. Van deze brief is enkel een afschrift in onbekende hand beschikbaar.</p>
                        </note>
                    </salute>
                </opener>
                <p>Drain is de <choice>
                        <abbr>eng.</abbr>
                        <expan>engelsche</expan>
                    </choice> gedaante van een <choice>
                        <abbr>w.</abbr>
                        <expan>woord</expan>
                    </choice> waarvan de <choice>
                        <abbr>vl.</abbr>
                        <expan>vlaamsche</expan>
                    </choice> gedaante dragen is. Zoo is wain in 't <choice>
                        <abbr>eng.</abbr>
                        <expan>engelsch</expan>
                    </choice> wagen in 't <choice>
                        <abbr>vl.</abbr>
                        <expan>vlaamsch</expan>
                    </choice>, slain (ge) slagen. Dat <choice>
                        <abbr>w</abbr>
                        <expan>woord</expan>
                    </choice> dragen is een oud <choice>
                        <abbr>w.</abbr>
                        <expan>woord</expan>
                    </choice>, met verschillige zinverwisselingen; 'k en durve niet zeggen wat de grond zin is, maar zeer nabij den grond zin is dragen als men spreekt van eene wonde die <hi rend="underline">dra<add>a</add>gt,</hi> d.i. etter afzet, laat uitloopen; dus <del>drain</del> <hi rend="underline">drain dragen</hi> = épuiser, s'épuiser, uitloopen, uit <hi rend="underline">laten</hi> loopen uit <hi rend="underline">doen</hi> loopen. Van daar <hi rend="underline">drag</hi> of draf = 't gezoden graan, als 't beer <hi rend="underline">eruit</hi> of <hi rend="underline">eraf</hi> geloopen is; <hi rend="underline">dreg</hi>net = loopend, slepend net; <hi rend="underline">dreg</hi>ge = anker, haak die langs den boôm van 't water <hi rend="underline">loopt, gesleept</hi> wordt; over<hi rend="underline">drag</hi> waar de schepen van een hooger in een leeger of vice versa waterpeil <hi rend="underline">gesleerd gesleurd</hi> worden, eertijds gekend in Vl<del>a</del>anderen, nu nog in China, N America; nu bijkans overal vervangen door de <hi rend="underline">sassen</hi>; een<hi rend="underline">dracht</hi> = ee<add>n</add>
                    <hi rend="underline">loop,</hi> een<hi rend="underline">draf, eigentlijk</hi> van peerden <pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8729v.jpg"/>gezeid; (a = ä = e) -<hi rend="underline">Drech</hi>t in <name type="plaats" key="plaats1519" n="Dordrecht">Dordrecht</name>
                    <hi rend="underline">,</hi> <name type="plaats" key="plaats0514" n="Kieldrecht">Kieldrecht</name>, Ultrecht, <name type="plaats" key="plaats1423" n="Utrecht">Utrecht</name>, Maesdrecht, <name type="plaats" key="plaats1428" n="Maastricht">Maastricht</name> = i<subst>
                        <del>n</del>
                        <add>s</add>
                    </subst>s overzwem, oversteek overwateringe te zeggen; <hi rend="underline">drechte </hi>of<hi rend="underline"> trechte</hi> met (ch = i) <hi rend="underline">dreite</hi> of <hi rend="underline">treite</hi> = de enge plaatse waar men over den gracht of het land draagt = rijdt of gaat; <hi rend="underline">treite</hi> = de ooge aan 't gareel waardoor 't eene ende van den string zit; <hi rend="underline">trechter trefter </hi>entonnoir, om <hi rend="underline">deure</hi> en <hi rend="underline">in</hi> te <hi rend="underline">laten loopen</hi>. <hi rend="underline">Draineren, treneeren</hi> is naar Vrankrijk een woord gaan leenen, dat de <choice>
                        <abbr>fr.</abbr>
                        <expan>fransche</expan>
                    </choice> zelve aan onze eigen rechtzweers de engelsche geleend hebben. Dus niet. </p>
                <p>De zware ä van <hi rend="underline">tränen</hi> bewijst dat daar eene ander<del>e</del> oud <choice>
                        <abbr>vl.</abbr>
                        <expan>vlaamsch</expan>
                    </choice> <choice>
                        <abbr>w.</abbr>
                        <expan>woord</expan>
                    </choice> in 't spel is, te weeten <hi rend="underline">traan, tranen</hi> l<supplied>’</supplied>arme. Dus niet. </p>
                <p>Wat dan? Ik zou van <hi rend="underline">dragen = drain</hi> het <choice>
                        <abbr>w.</abbr>
                        <expan>woord</expan>
                    </choice> <hi rend="underline">maken</hi>, en zeggen b.v. <hi rend="underline">drachtbuize</hi>, een stuk land <hi rend="underline">drachten, uitdrachten, afdrachten</hi>, <hi rend="underline">dr<subst>
                            <del>aa</del>
                            <add>oo</add>
                        </subst>g drachten</hi>. Uitbuizen zou <subst>
                        <del>niet</del>
                        <add>men</add>
                    </subst> kunnen gebruiken <del>maar buizen</del> voor bv. het water <hi rend="underline">uitbuizen</hi>, <pb n="p3" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8729v.jpg"/>maar <hi rend="underline">buizen, uitbuizen</hi> is alreeds drinken, zuipen, te zeggen, <choice>
                        <abbr>v.d.</abbr>
                        <expan>van de</expan>
                    </choice> eigename <hi rend="underline">De Buysere.</hi>
                </p>
                <p>
                    <hi rend="underline">ingen</hi> is eene oude adverbiale uitgang: eindelingen, nu eindelinge', zonderlingen, <hi rend="underline">beindelingen, ziendelingen, gestolingen</hi>, nu <hi rend="underline">gestolinge</hi>', <del>vo</del> <choice>
                        <abbr>vrglk</abbr>
                        <expan>vergelijk</expan>
                    </choice> <hi rend="underline">dievelinge</hi>'</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">ga,</hi> in <hi rend="underline">ga weg</hi> is <hi rend="underline">imperativus</hi> van gaan, ga weg = va-t-en; ga-weg is ouder als <hi rend="underline">weg</hi>; zoo zeggen ze in Friesland b.v. hij bezocht mij zeer </p>
                <p>
                    <hi rend="underline">komt-zelden,</hi> dat is eene eigendomlijkheid van ons oud volk. gestolen <hi rend="underline">ga-weg</hi> is letterlijk zoo vele als gestolen<hi rend="underline"> wijze;</hi> ne <hi rend="underline">ga weg</hi> is eene gaan wijze, <hi rend="underline">doen wijze,</hi> <add>gelijk ne <hi rend="underline">kruip-uit</hi> een <hi rend="underline">huizeken</hi> is,</add> en in 't dui<subst>
                        <del>d</del>
                        <add>t</add>
                    </subst>sch een <hi rend="underline">was-ist das</hi>? (<choice>
                        <abbr>fr</abbr>
                        <expan>fransch</expan>
                    </choice> vasistas) eene <del>w</del> veister. </p>
                <p>Al wel, ziekte der geleerden! Ik heb geheel Febr. gewacht naar eene brief <del>
                        <gap n="x" reason="illegible"/>
                    </del> van u om dag te stellen, en voor eenen dag of twee had ik geern genoeg <pb n="p4" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8729r.jpg"/>gekomen. Nu zal ik zelve nen dag kiezen en u laten weten, verlangende om met u e<del>e</del>n de vrienden ne keer van veel zaken overeen te leggen 't gene de penne niet doen en kan.</p>
                <closer>
                    <salute>Blijve <choice>
                            <abbr>ul.</abbr>
                            <expan>ulieden</expan>
                        </choice> zeer toegenegen</salute>
                    <signed>
                        <name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido">Guido Gezelle</name>
                    </signed>
                </closer>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>