<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>xx/[12?/1885], Koekelare, [Placidus Amandus Haghebaert (= Broeder Bernardus) ] aan [Guido Gezelle]</title>
        <author>
          <persName>[Haghebaert, Placidus Amandus]</persName>
        </author>
        <editor>Chris Vandewalle</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2025</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">3586, Botte</idno>
            <idno type="GGA.record">15976</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <summary>
              <p>reactie op 'op schuit' uit Loquela (Zantekoorn. In: Loquela. - Jrg. 5 (Alderheiligen 1885) nr. 7, p.52). en woorduitleg bij 'botten'</p>
            </summary>
            <msItem>
              <incipit>dat hout op een vlot of op &lt;-het op&gt; vlot naar de Tyntelen doen"</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>1 enkel vel, 132 mm x 204 mm</p>
                  <p>papier, groen</p>
                  <p>papiersoort: 2 zijden beschreven, inkt</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>fragment: bovenkant van vel ontbreekt</p>
                </condition>
              </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
              <handNote xml:id="persoon0905-hand">
                <name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido"/>
              </handNote>
            </handDesc>
            <additions>
              <p>op zijde 1 onderaan links: taalkundige notities: Botte // tooveren (inkt en blauw potlood omgekeerd, hand G.G.); zijde 1 met blauw potlood doorgehaald</p>
            </additions>
          </physDesc>
          <additional>
            <listBibl>
              <bibl>Uitleg van het woord 'botten' gepubliceerd door Guido Gezelle in: Botten en beenen. In: Loquela. -,Jrg. 5 (Jaarmesse 1886) nr. 9, p.70</bibl>
            </listBibl>
          </additional>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="nl">Nederlands</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon0983" evidence="conjecture">Haghebaert, Placidus Amandus</persName>
          <date evidence="conjecture" cert="low" when="1885-12" when-custom="1885-12-xx">xx/[12?/1885]</date>
          <placeName key="plaats0531">Koekelare (Koekelare)</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">datum gereconstrueerd op basis van de brieftekst en publicatie in Loquela; maand onzeker, adressant gereconstrueerd op basis van het handschrift ; plaats en adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>&lt;-#persoon0905-GezelleGuido#"[X]a[x]rys [x]an der zal dat hout op een vlot of &lt;-het op&gt; op het vlot naar de Fyntele doen" of wel "hy is bezig met &lt;+het&gt; hout op vlot te leggen" of [+"]hy is bezig met zyn vlot te maken" ja "hy is bezig met zyn vlot te laân", of "hy kwam langst &lt;-te&gt; de vaart een ander vlot tegen en zy moesten malkander helpen of malkander verongelukken.[+"] Een vlot is dan &lt;+een&gt; vracht die vlot op twater. Waarom zou een schuit geen vracht zyn die schuit op twater of misschien die&lt;+n&gt; men zoodanig &lt;-gemaakt&gt; geschikt heeft dat hy uitgehold of bakte is &lt;-zoo&gt; dat er eene plaats is waar de schuiter gemakkelyk kan staan om de&lt;+n&gt; {&lt;-schuit&gt;&lt;+vracht&gt;} voorttesteken in de plaatse van te maken langst het water gaan om den vracht voort te trekken. Op schuit zetten zou dan tzelfde zyn als schuit zetten gelyk op vlot leggen tzelfste is als vlot leggen, en de hedendaagsche gebruikers van dat {&lt;=w*&gt;[=woord]} opschuit (eene eierschale op schuit zetten) zouden den ouden zin van op en- van schuit als van twee gescheidene woorden nog bewaard hebben. Eene schulpe wordt eigentlyk op schuit gezet; men moet daarom niet anders doen dan ze met &lt;-thoopen om hooge in twater zetten&gt; 't opene omhooge in twater zetten. Zulke dingen gaan best van al om op schuit te zetten&gt; Botten Ik heb dat woord twee maal te reke hooren uitspreken van een oud ventje, omtrent in den zin van missen fautes, défauts. Zie hier ter welke gelegenheid Menschen, die meenden dat hunne &lt;-ze&gt; zuster betoverd was of daaromtrent, waren achter &lt;-een&gt; den pastor gegaan van eene wreemde parochie. En dat oud manneke hadde daarop gezeid: 'Als die pastor dat kan&lt;-t&gt; die toverie wegnemen - &lt;-de&gt; onze &lt;+priesters&gt; kunnen dat ook; "hadden er &lt;-dan&gt; moeten botten in hunne dingen komen, zy gingen ze &lt;-nie&gt; ginter niet kiezen - en eenen tweede keer, tzelfde vertellende: "hadden ze ginter ondervonden dat er botten kwamen in tgene dat zy deden, zy gingen niet gekozen zyn - - (Ginter is daar waar dat zy de priesters kiezen wyden)</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>15976</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>fragment: bovenkant van vel ontbreekt</condnote>
              <condnotelg>21</condnotelg>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdimensions>
          <li type="dmsgroup">
            <dmsgroup>
              <dms>1</dms>
              <dmspart>*</dmspart>
              <dmsunit>ssheet</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>132</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>hi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>204</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>wi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
          </li>
          <li type="dmsnotegroup">
            <dmsnotegroup>
              <dmsnote>2 zijden beschreven</dmsnote>
              <dmsnotelg>24</dmsnotelg>
              <dmsnotety>ggapage</dmsnotety>
            </dmsnotegroup>
          </li>
          <xdmscmmm>132 mm x 204 mm</xdmscmmm>
          <xdmsheet>1 enkel vel</xdmsheet>
        </zhrdimensions>
        <zhrdocumentation>
          <li type="edocugroup">
            <edocugroup>
              <edocuref>Uitleg van het woord 'botten' gepubliceerd door Guido Gezelle in: Botten en beenen. In: Loquela. -,Jrg. 5 (Jaarmesse 1886) nr. 9, p.70</edocuref>
              <edocurel>ggaother</edocurel>
            </edocugroup>
          </li>
          <xedocuref_ggaother>Uitleg van het woord 'botten' gepubliceerd door Guido Gezelle in: Botten en beenen. In: Loquela. -,Jrg. 5 (Jaarmesse 1886) nr. 9, p.70</xedocuref_ggaother>
        </zhrdocumentation>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3586botte_cr.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3586botte_cv.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>GGA, Fil. VI [49,98], ftc. Leiden ; CGS, 421/2B</altnr>
              <altnrty>ggasignant</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="descrgroup">
            <descrgroup>
              <descr>reactie op 'op schuit' uit Loquela (Zantekoorn. In: Loquela. - Jrg. 5 (Alderheiligen 1885) nr. 7, p.52). en woorduitleg bij 'botten'</descr>
              <descrlg>dut</descrlg>
              <descrty>descrtygen</descrty>
            </descrgroup>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>datum gereconstrueerd op basis van de brieftekst en publicatie in Loquela; maand onzeker, adressant gereconstrueerd op basis van het handschrift ; plaats en adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens</idennote>
              <idennote_ggagen>datum gereconstrueerd op basis van de brieftekst en publicatie in Loquela; maand onzeker, adressant gereconstrueerd op basis van het handschrift ; plaats en adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens</idennote_ggagen>
              <idennotelg>37</idennotelg>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/15976</identifier>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>[Placidus Amandus Haghebaert (= Broeder Bernardus) ] aan [Guido Gezelle]</titleti>
              <titleti_conti>[Placidus Amandus Haghebaert (= Broeder Bernardus) ] aan [Guido Gezelle]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>5</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>dat hout op een vlot of op &lt;-het op&gt; vlot naar de Tyntelen doen"</titleti>
              <titleti_incbr>dat hout op een vlot of op &lt;-het op&gt; vlot naar de Tyntelen doen"</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijde 1 onderaan links: taalkundige notities: Botte // tooveren (inkt en blauw potlood omgekeerd, hand G.G.); zijde 1 met blauw potlood doorgehaald</inscrnote>
              <inscrnotelg>30</inscrnotelg>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:12</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>3586, Botte</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>3586, Botte</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrmaterialstechniques>
          <li type="matgroup">
            <matgroup>
              <mat>inkt</mat>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>medium</matrole>
              <xmat>inkt</xmat>
            </matgroup>
            <matgroup>
              <mat>papier</mat>
              <matcol>groen</matcol>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>drager</matrole>
              <xmat>papier, groen</xmat>
            </matgroup>
          </li>
          <xmat_drager>papier, groen</xmat_drager>
          <xmat_medium>inkt</xmat_medium>
        </zhrmaterialstechniques>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>xx/[12?/1885]</bdate>
              <location>Koekelare</location>
              <locationqualifier>reconstructed</locationqualifier>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.2124</creator>
              <creator_bs_PG>[Haghebaert, Placidus Amandus]</creator_bs_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_be_PG>[Gezelle, Guido]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Nederlands</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-08">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-01-31">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-01-21">mvass: transformation Word -- DALF</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.15976" n="15976">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3586botte_cr.jpg"/>
                <p>
                    <gap n="…" reason="fragment"/>
                </p>
                <p>
                    <delSpan spanTo="#d484e130" hand="#persoon0905-hand"/>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d484e130.1" xml:id="d484e130.1" next="#d484e130.2">“<gap n="X" reason="illegible"/>a<gap n="x" reason="illegible"/>rys <gap n="x" reason="illegible"/>an der zal dat hout op een vlot of <del>het <hi rend="underline">op</hi>
                        </del> op het vlot naar de Fyntele<note place="foot">
                            <p> De Fintele is een gehuchtje in Pollinkhove (Lo-Reninge). Het ligt anderhalve kilometer ten zuiden van het centrum van Pollinkhove aan de samenvloeiing van de IJzer en de Lo-vaart. De Fintele werd in 1994 beschermd als dorpsgezicht. </p>
                        </note> doen” of wel “hy is bezig met <add>het</add> hout op vlot te leggen“ of <supplied>”</supplied>hy is bezig met zyn vlot te maken“ ja ”hy is bezig met zyn vlot te laân”, of ”hy kwam langst <del>te</del> de vaart een ander vlot tegen en zy moesten malkander helpen of malkander verongelukken.<supplied>”</supplied> Een vlot is dan <add>een</add> vracht die <hi rend="underline">vlot</hi> op twater. </del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d484e130.1" xml:id="d484e130.2" prev="#d484e130.1" next="#d484e130.3">Waarom zou een schuit geen vracht zyn die <hi rend="underline">schuit</hi> op twater of misschien die<add>n</add> men zoodanig <del>gemaakt</del> geschikt heeft dat hy <hi rend="underline">uitgehold</hi> of <hi rend="underline">bakte is</hi> <del>zoo</del> dat er eene plaats is waar de <hi rend="underline">schuiter</hi> gemakkelyk kan staan om de<add>n</add> <subst>
                            <del>schuit</del>
                            <add>vracht</add>
                        </subst> voorttesteken in de plaatse van te maken langst het water gaan om den <hi rend="underline">vracht</hi> voort te trekken.</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d484e130.1" xml:id="d484e130.3" prev="#d484e130.2">Op schuit zetten<note place="foot">
                            <p> Reactie op: Guido Gezelle, Zantekoorn: Op schuit. In: Loquela: 5 (Alderheiligen 1885) 7, p.52.</p>
                        </note> zou dan tzelfde zyn als schuit zetten gelyk op vlot leggen tzelfste is als vlot leggen, en de hedendaagsche gebruikers van dat <choice>
                            <abbr>w*</abbr>
                            <expan>woord</expan>
                        </choice> <hi rend="underline">opschuit</hi> (eene eierschale op schuit zetten) zouden den ouden zin van <hi rend="underline">op</hi> en- van <hi rend="underline">schuit</hi> als van twee gescheidene woorden nog bewaard hebben. Eene schulpe wordt eigentlyk <hi rend="underline">op schuit gezet</hi>; men moet daarom niet anders doen dan ze met <del>thoopen om hooge in twater zetten</del> ‘t opene omhooge in twater zetten. Zulke dingen gaan best van al om op schuit te zetten</del>
                    <anchor xml:id="d484e130"/>
                    <note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
                        <p>
                            <addSpan spanTo="#d484e140" hand="#persoon0905-hand" type="annotation"/>
                            <add hand="#persoon0905-hand" type="annotation" corresp="#d484e140.1" xml:id="d484e140.1" next="#d484e140.2">Botte</add>
                        </p>
                        <p>
                            <add hand="#persoon0905-hand" type="annotation" corresp="#d484e140.1" xml:id="d484e140.2" prev="#d484e140.1">
                                <hi rend="underline">tooveren</hi>
                                <note place="foot">
                                    <p> Onderstreping van Gezelle in blauw potlood.</p>
                                </note>
                            </add>
                            <anchor xml:id="d484e140"/>
                        </p>
                    </note>
                    <pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3586botte_cv.jpg"/>
                    <hi rend="underline">Botten</hi> Ik heb dat woord twee maal te reke hooren uitspreken van een oud ventje, omtrent in den zin van missen fautes, défauts. Zie hier ter welke gelegenheid</p>
                <p>Menschen, die meenden dat hunne <del>ze</del> zuster betoverd was of daaromtrent, waren achter <del>een</del> den pastor gegaan van eene wreemde parochie. En dat oud manneke hadde daarop gezeid: ‘Als die pastor dat kan<del>t</del> die toverie wegnemen - <del>de</del> onze <add>priesters</add> kunnen dat ook; “hadden er <del>dan</del> moeten <hi rend="underline">botten</hi> in hunne dingen komen, zy gingen ze <del>nie</del> ginter niet kiezen – en eenen tweede keer, tzelfde vertellende: “hadden ze ginter ondervonden dat er <hi rend="underline">botten</hi> kwamen in tgene dat zy deden, zy gingen niet gekozen zyn - -  (<hi rend="underline">Ginter</hi> is daar waar dat zy de priesters <hi rend="underline">kiezen wyden</hi>)<note place="foot">
                        <p> Dit stuk werd door Guido Gezelle gepubliceerd in: Botten en beenen. In: Loquela: 5 (Jaarmesse 1886) 9, p.70: ”Een lijsoorde en vriendelijke zanter beschikt mij het volgende: ”Botten. Ik heb dat w. tweemaal te reke hooren uitspreken van een oud ventje, omtrent in den zin van missen, fautes, défauts. Ziet hier ter welker gelegentheid. Menschen die meenden dat hunne zuster betooverd was, of daaromtrent, waren achter den Pastor gegaan van eene vreemde prochie. En dat oud manneke hadde daarop gezeid: Als die Pastor dat kan, (die tooverije wegnemen), onze Priesters kunnen dat ook; haddender moeten botten in hun dingen komen, zij en gingen ze gundter niet kiezen. En eenen tweeden keer, 't zelfste vertellende: Hadden ze gundter ondervonden dat er botten kwamen in 't gene dat zij deden, zij en gingen niet gekozen zijn. Gundter is waar ze de Priesters kiezen, keuren, wijden.” Dat oud ventje vooreerst bezigt zijn w. kiezen in den zin van keuren, probare, dien Kiliaen zelve aan 't w. kiezen niet toe en schrijft, maar die nog in vv. kiesman, kiesmanschap arbiter, arbitrium, bij hem geboekt staat. Geen wonder dan of kent dat oudsprakig ventje het w. botten 4°, beteekenende beletsel, haperinge, enz. Het is immers om zulke botten, zoo er zijn, te achterhalen dat er van 's Bisschops wegen geband en afgeroepen wordt: “Is er iemand die eenige beletselen weet waarom N. N. niet en zou moeten gewijd zijn, hij is verplicht ze te komen kenbaar maken.””</p>
                    </note>
                </p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>