<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>30/10/1889, Brugge, Karel Deflou aan [Guido Gezelle]</title>
        <author>
          <persName>Deflou, Karel</persName>
        </author>
        <editor>Johan Van Eenoo</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2023</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">6218</idno>
            <idno type="GGA.record">12561</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <msItem>
              <incipit>Dank U voor de inlichtingen aangaan-</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>1 enkel vel, 209 mm x 134 mm</p>
                  <p>papier, wit</p>
                  <p>papiersoort: 2 zijden beschreven, inkt</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>volledig</p>
                </condition>
              </supportDesc>
            </objectDesc>
            <additions>
              <p>op zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle (inkt, hand P.A.)</p>
            </additions>
          </physDesc>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="nl">Nederlands</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon0535">Deflou, Karel</persName>
          <date when="1889-10-30" when-custom="1889-10-30">30/10/1889</date>
          <placeName key="plaats0158">Brugge (Brugge)</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>Brugge, 30n October 1889. {&lt;=Eerw.&gt;[=Eerwaarde]} Heer en Vriend, Dank U voor de inlichtingen aangaande de Encyclopedia brittanica. Nu heb ik nrs 12 en 1 van Loquela gelezen. Als naar gewoonte schrijf ik hier het een en het ander erover: Arbeiderye. Kortwoonst (Coolscamp). Rinkel. De Hollanders heeten 't rondzwerven: Rinkelrooien. Slabbe. Te Coolscamp bestaan, nevens Slabbe-zelf, Slabbinge (de gekookte schellen) en Slabbekuipe, waarin de Slabbinge gegoten wordt. Sl{&lt;-aper&gt;&lt;+uiter&gt;} = "Den Haak", te Coolscamp. Bafferen. Daarbij behoort het {&lt;=subst.&gt;[=substantief]} Baf, te Brugge gebruikelijk in de spreekwijze: den breeden Baf en den franken Baf. Klikken. 't Is spijtig dat er niet wat meer uitleg bij dit {&lt;=w.&gt;[=woord]} gegeven wordt. Is dat nu klikken = hlikken = slikken, zooals in 't {&lt;=Holl:&gt;[=Hollandsch]} drankjes slikken, ofwel eenvoudiglijk Klikken = de klikke laten werken? = zwelgen. Oprapen. Dat heeten ze Brugge, bij de kalsijders: Blazen. {&lt;=Fr.&gt;[=Fransch]} souffler. Schijtelen. Is dat niet hetzelfde als Schuttelen en Scheutelen (evenwel nooit schotelen)? En is 't wel zeker schijtelen? Zou 't geen Schèeutt'len zijn? Voeren. Het {&lt;=subst.&gt;[=substantief]} voer staat in de "Sproke der Karels van Ghent" (ca. 1375): "wil ic dese voer (doenwijze) aensien nyet." Vriendelijk gegroet. K. Deflou N.B. En dat bladje Gotisch?</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>12561</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>volledig</condnote>
              <condnotelg>21</condnotelg>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdimensions>
          <li type="dmsgroup">
            <dmsgroup>
              <dms>1</dms>
              <dmspart>*</dmspart>
              <dmsunit>ssheet</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>209</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>hi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>134</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>wi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
          </li>
          <li type="dmsnotegroup">
            <dmsnotegroup>
              <dmsnote>2 zijden beschreven</dmsnote>
              <dmsnotelg>24</dmsnotelg>
              <dmsnotety>ggapage</dmsnotety>
            </dmsnotegroup>
          </li>
          <xdmscmmm>209 mm x 134 mm</xdmscmmm>
          <xdmsheet>1 enkel vel</xdmsheet>
        </zhrdimensions>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6218r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6218v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>GGA, Corr. I, 1889 [25,53] ; CGS, 326/5A</altnr>
              <altnrty>ggasignant</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</idennote>
              <idennote_ggagen>adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</idennote_ggagen>
              <idennotelg>37</idennotelg>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/12561</identifier>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Karel Deflou aan [Guido Gezelle]</titleti>
              <titleti_conti>Karel Deflou aan [Guido Gezelle]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Dank U voor de inlichtingen aangaan-</titleti>
              <titleti_incbr>Dank U voor de inlichtingen aangaan-</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrgroup">
            <inscrgroup>
              <inscription>K. Deflou</inscription>
              <inscrty>handtekening</inscrty>
            </inscrgroup>
          </li>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle (inkt, hand P.A.)</inscrnote>
              <inscrnotelg>30</inscrnotelg>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:12</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>6218</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>6218</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrmaterialstechniques>
          <li type="matgroup">
            <matgroup>
              <mat>inkt</mat>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>medium</matrole>
              <xmat>inkt</xmat>
            </matgroup>
            <matgroup>
              <mat>papier</mat>
              <matcol>wit</matcol>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>drager</matrole>
              <xmat>papier, wit</xmat>
            </matgroup>
          </li>
          <li type="techgroup">
            <techgroup>
              <tech>gevouwen</tech>
              <techpart>*</techpart>
            </techgroup>
          </li>
          <xmat_drager>papier, wit</xmat_drager>
          <xmat_medium>inkt</xmat_medium>
        </zhrmaterialstechniques>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>30/10/1889</bdate>
              <location>Brugge</location>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1127</creator>
              <creator_bs_PG>Deflou, Karel</creator_bs_PG>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_be_PG>[Gezelle, Guido]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Nederlands</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-08">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-11-19">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2023-05-05">mvass: transformation Word -- DALF</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.12561" n="12561">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_6218r.jpg"/>
                <opener>
                    <dateline>
                        <name type="plaats" key="plaats0158" n="Brugge">Brugge</name>, 30<hi rend="sup underline">n</hi> October 1889.</dateline>
                    <salute>
                        <choice>
                            <abbr>Eerw.</abbr>
                            <expan>Eerwaarde</expan>
                        </choice> Heer en Vriend,</salute>
                </opener>
                <p>Dank U voor de inlichtingen aangaande de <name type="werk.ander" key="werk.ander1647" n="Encyclopædia Britannica">Encyclopedia brittanica</name>. </p>
                <p>Nu heb ik n<hi rend="underline.double sup">rs</hi> 12 en 1 van <name type="werk.gg" key="werk.gg0019" n="Loquela">Loquela</name> gelezen.<note place="foot">
                        <p> Loquela: 8 (Oostermaand 1889) 12 en Loquela: 9 (Meimaand, 1889) 1.</p>
                    </note> Als naar gewoonte schrijf ik hier het een en het ander erover:</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Arbeiderije</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 8 (Oostermaand 1889) 12, p.89: ”ARBEIDERIJE, de = Doeninge waar een arbeider of koeiboer (De Bo) zijn brood op wint. — Ko Denys weunt de eerste arbeiderije, al de rechtere hand; naast Jan Versavels. Geh. Sint-Michiels, Zedelghem.”</p>
                    </note> Kortwoonst (<name type="plaats" key="plaats0541" n="Koolskamp">Coolscamp</name>).</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Rinkel</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 8 (Oostermaand 1889) 12, p.94: ”RINKEL, den. = Omgang, ronde, met een vreemd w. tour. — Hij is weerom op den rinkel, achter geld. Geh. Paschendaele.”</p>
                    </note> De Hollanders heeten ‘t rondzwerven: <hi rend="underline">Rinkelrooien</hi>.</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Slabbe</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 8 (Oostermaand 1889) 12, p.94: ”SLABBE, de, meervoud slabben = Eerdappelschellen, schroo'n, die men b. v. aan de keuns geeft. — Die slabben zullen ons wel te passe komen. Geh. Thorhout.”</p>
                    </note> Te Coolscamp bestaan, nevens <hi rend="underline">Slabbe</hi>-zelf, <hi rend="underline">Slabbinge</hi> (de gekookte schellen) en <hi rend="underline">Slabbekuipe,</hi> waarin de Slab<pc type="pb" force="weak">-</pc>
                    <pb n="p2" type="editor" break="no" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_6218v.jpg"/>binge gegoten wordt.</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Sl</hi>
                    <subst>
                        <del>
                            <hi rend="underline">aper</hi>
                        </del>
                        <add>uiter</add>
                    </subst>
                    <note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 8 (Oostermaand 1889) 12, p.94: ”SLAPER, den = Ontvanger, waarin twee of meer dakgoten of andere buizen hun water storten. — De blekslager heeft eenen nieuwen slaper in rekeninge gebrocht: de oude was heel versleten. Geh. Iseghem.”</p>
                    </note> = “Den Haak”, te Coolscamp.</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Bafferen</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 9 (Meimaand, 1889) 1, p.1.</p>
                    </note> Daarbij behoort het <choice>
                        <abbr>subst.</abbr>
                        <expan>substantief</expan>
                    </choice> <hi rend="underline">Baf,</hi> te Brugge gebruikelijk in de spreekwijze: <hi rend="underline">den breeden Baf</hi> en <hi rend="underline">den franken Baf</hi>.</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Klikken</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 9 (Meimaand, 1889) 1, p.6: ”KLIKKEN, klikte, geklikt: = Meesteren, meesterije, geneesgoed gebruikend—- ”'k He'n al e maand of twee geklikt, en 't en betert niet.” Geh. Ghistel.”</p>
                    </note> ‘t Is spijtig dat er niet wat meer uitleg bij dit <choice>
                        <abbr>w.</abbr>
                        <expan>woord</expan>
                    </choice> gegeven wordt. Is dat nu <hi rend="underline">klikken</hi> = <hi rend="underline">hlikken</hi> = <hi rend="underline">slikken,</hi> zooals in ‘t <choice>
                        <abbr>Holl:</abbr>
                        <expan>Hollandsch</expan>
                    </choice> <hi rend="underline">drankjes slikken</hi>, ofwel eenvoudiglijk <hi rend="underline">Klikken</hi> = de <hi rend="underline">klikke</hi> laten werken? = zwelgen.</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Oprapen</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 9 (Meimaand, 1889) 1, p.6: ”OPRAPEN, raapte op, opgeraapt. = (Diepten, leegten, van eenen steenweg b. v.) op hunne vereischte hoogde brengen. — Ze zijn bezig met de calcie op te rapen tusschen N. en N. Geh. Thorhout en ommelands.”</p>
                    </note> Dat heeten ze Brugge, bij de kalsijders: <hi rend="underline">Blazen</hi>. <choice>
                        <abbr>Fr.</abbr>
                        <expan>Fransch</expan>
                    </choice> <hi rend="underline">souffler</hi>.</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Schijtelen</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 9 (Meimaand, 1889) 1, p.7: ”SCHIJTELEN, schijtelde, geschijteld = Den</p>
                        <p>schijtel (De Bo) aandoen; alsof men zeide 't gareel, jugum, conjugare: inspannen. — 'k En kan mijnen man niet gewennen van mij zijne hure thuis te brengen, en daarmee zitte-n-'k al kwalijk geschijteld. Geh. Thorhout.”</p>
                    </note> Is dat niet hetzelfde als <hi rend="underline">Schuttelen</hi> en <hi rend="underline">Scheutelen</hi> (evenwel <hi rend="underline">nooit</hi> sch<hi rend="underline">o</hi>telen)? En is ‘t wel zeker <hi rend="underline">schijtelen</hi>? Zou ‘t geen <hi rend="underline">Schè<hi rend="sup">eu</hi>tt’len</hi> zijn?</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Voeren</hi>.<note place="foot">
                        <p> Zantekoorn. In: Loquela: 9 (Meimaand, 1889) 1, p.8: ”VOEREN, voerde, gevoerd. = Voere, voeren, met een vreemd w., manieren hebben, - voerig zijn. — Die twee kinders voeren wel op malkaar. Dat is: ze zijn eender voeren, eenvoerig, hunne voeren zijn gelijk. Geh. Wytsgaete, Ouckene. Het schuimw. maniere heeft, zonder nood of betamelijkheid, ons oud w. voere buitengesteken en vervangen. Het werkw. voeren en is aleventwel nog niet geheel verdwenen; 't een kind voert nog op 't ander, bij sommigen, 't Een kind manïert op 't ander, dat en hebbe ik nooit nievers gehoord. Breedvoerig, d. i, met breede voere, met breede voeren, staat nog altijd in de woordenboeken; en Huydecoper op Stoke verzekert dat men eertijds lichtvoerig zei, in stee van 't hedendaagsche lichtveerdig.”</p>
                    </note> Het <choice>
                        <abbr>subst.</abbr>
                        <expan>substantief</expan>
                    </choice> <hi rend="underline">voer</hi> staat in de “Sproke der Karels van Ghent” (ca. 1375):<note place="foot">
                        <p> Waarschijnlijk gaat het hier om een verwijzing naar de tekst ”Vanden Kaerlen" uitgegeven door Eelco Verwijs in: Van vrouwen ende van minne, middelnederlandsche gedichten uit de xivde en xvde eeuw, Groningen, 1871, p. 69-77 (zie noot 1, p.71).</p>
                    </note>
                </p>
                <p>“wil ic dese <hi rend="underline">voer</hi> (doenwijze) aensien nyet.”</p>
                <closer>
                    <salute>Vriendelijk gegroet.</salute>
                    <signed>
                        <name type="persoon" key="persoon0535" n="Deflou, Karel">K. Deflou</name>
                    </signed>
                </closer>
                <postscript>
                    <p>N.B. En dat bladje Gotisch?</p>
                </postscript>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>