<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>27-28/04/1889, Brugge, Ernest Rembry aan [Guido Gezelle]</title>
        <author>
          <persName>Rembry, Ernest</persName>
        </author>
        <editor>Koen Calis</editor>
        <editor>Universiteit Antwerpen</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2026</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">6148</idno>
            <idno type="GGA.record">12427</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <msItem>
              <incipit>Je me suis empressé de donner lecture</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>1 dubbel vel, 203 mm x 127 mm</p>
                  <p>papier, wit</p>
                  <p>papiersoort: 2 zijden beschreven, inkt</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>volledig</p>
                </condition>
              </supportDesc>
              <layoutDesc>
                <layout>
                  <p>watermerk: C.G. &amp; S., afbeelding, Nr 176, London</p>
                </layout>
              </layoutDesc>
            </objectDesc>
            <additions>
              <p>op zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle (inkt, hand P.A.)</p>
            </additions>
          </physDesc>
          <additional>
            <listBibl>
              <bibl>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Ernest Rembry 1872-1899 / door Caroline Verstraeten. - Gent : Cultureel Documentatiecentrum Rijksuniversiteit, 1987, p.113-114</bibl>
            </listBibl>
          </additional>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fr">Frans</language>
        <language ident="la">Latijn</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon1482">Rembry, Ernest</persName>
          <date when="1889-04-27" when-custom="1889-04-27">27-28/04/1889</date>
          <placeName key="plaats0158">Brugge (Brugge)</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>+ Bruges, 27 Avril 1889. Ami, Je me suis empressé de donner lecture de votre lettre d’hier à Mgr l’Evêque; Sa Grandeur sera heureuse de recevoir Mr Camille Vercruysse, tel jour de la semaine prochaine (commençant le 28 ct), qui arrange le mieux ce dernier. Toutes les lettres du monde ne valent pas un entretien oral. Je remets ce soir à Mr Eugène Vandamme un pli à votre adresse, contenant ce qui vous appartient, avec explications à l’appui. Dimanche, 28. Je continue ma lettre, interrompue hier. J’allais oublier de vous dire, que rien ne doit vous empêcher de faire connaître à Mr Vercruysse la correspondance que nous avons eue ensemble et les ouvertures déjà faites auprès de Mgr l’Evêque. Le terrain est préparé, et la tâche de Mr Vercruysse facilitée; priez ce digne Monsieur de ne pas se présenter à l’Evêché le Mercredi matin; c’est alors que se réunit le conseil épiscopal. Les meilleures heures de la journée pour Mgr l’Evêque, celles où il est le plus libre, sont de 2 à 5 h. de l’après-midi. Réponse à votre postulatum. Jube, domne, benedicere i.e. Jube tibipsi me benedicere, commandez-vous à vous-même de me bénir. L’ancienne liturgie a plusieurs phrases analogues. “Ainsi parmi les Grecs, pour avertir les fidèles de se lever et de se tenir debout, le diacre ou le maître de cérémonie ne leur dit pas: Levez-vous, mais seulement: Commandez, jubete, comme s’il leur disait: commandez-vous à vous-mêmes de vous tenir debout. On voit aussi anciennement dans l’Eglise latine que le diacre, qui avertissait deux ou trois fois, pendant le service divin, de se tenir en silence, disait indifféremment: Tenez-vous en silence, faites silence, habete silentium, facite silentium, ou bien: Jubete silentium, commandez le silence, comme pour leur dire plus respectueusement: Imposez-vous silence, commandez-vous à vous-mêmes de demeurer en silence; c’est aussi ce qui fait dire à Pierre de Damien que cette expression, commandez de bénir, est une marque de respect et d’humilité, parce qu’on parle au prêtre comme s’il d{&lt;-is&gt;&lt;+ev&gt;}ait commander à quelqu’un de faire ce qu’on lui demande”. (Le Brun. Explication des prières et des cérémonies de la Messe, Paris, 1829, pp. 176, 177.) Tout à vous Ern. Rembry</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>12427</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>volledig</condnote>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdimensions>
          <li type="dmsgroup">
            <dmsgroup>
              <dms>1</dms>
              <dmspart>*</dmspart>
              <dmsunit>dsheet</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>203</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>hi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>127</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>wi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
          </li>
          <li type="dmsnotegroup">
            <dmsnotegroup>
              <dmsnote>2 zijden beschreven</dmsnote>
              <dmsnotety>ggapage</dmsnotety>
            </dmsnotegroup>
          </li>
          <xdmscmmm>203 mm x 127 mm</xdmscmmm>
          <xdmsheet>1 dubbel vel</xdmsheet>
        </zhrdimensions>
        <zhrdocumentation>
          <li type="edocugroup">
            <edocugroup>
              <edocuref>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Ernest Rembry 1872-1899 / door Caroline Verstraeten. - Gent : Cultureel Documentatiecentrum Rijksuniversiteit, 1987, p.113-114</edocuref>
              <edocurel>ggaother</edocurel>
            </edocugroup>
          </li>
          <xedocuref_ggaother>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Ernest Rembry 1872-1899 / door Caroline Verstraeten. - Gent : Cultureel Documentatiecentrum Rijksuniversiteit, 1987, p.113-114</xedocuref_ggaother>
        </zhrdocumentation>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6148_01r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6148_02r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6148r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1 en 4</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6148v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2 en 3</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>GGA, Corr. I, 1889 [24,63] ; CGS, 316D</altnr>
              <altnrty>ggasignant</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>watermerk: C.G. &amp; S., afbeelding, Nr 176, London</idennote>
              <idennote_ggaspec>watermerk: C.G. &amp; S., afbeelding, Nr 176, London</idennote_ggaspec>
              <idennotety>ggaspec</idennotety>
            </idennotegroup>
            <idennotegroup>
              <idennote>adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</idennote>
              <idennote_ggagen>adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</idennote_ggagen>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/12427</identifier>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Ernest Rembry aan [Guido Gezelle]</titleti>
              <titleti_conti>Ernest Rembry aan [Guido Gezelle]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Je me suis empressé de donner lecture</titleti>
              <titleti_incbr>Je me suis empressé de donner lecture</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrgroup">
            <inscrgroup>
              <inscription>Ern. Rembry</inscription>
              <inscrty>handtekening</inscrty>
            </inscrgroup>
          </li>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle (inkt, hand P.A.)</inscrnote>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:12</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>6148</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>6148</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrmaterialstechniques>
          <li type="matgroup">
            <matgroup>
              <mat>inkt</mat>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>medium</matrole>
              <xmat>inkt</xmat>
            </matgroup>
            <matgroup>
              <mat>papier</mat>
              <matcol>wit</matcol>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>drager</matrole>
              <xmat>papier, wit</xmat>
            </matgroup>
          </li>
          <li type="techgroup">
            <techgroup>
              <tech>gevouwen</tech>
              <techpart>*</techpart>
            </techgroup>
          </li>
          <xmat_drager>papier, wit</xmat_drager>
          <xmat_medium>inkt</xmat_medium>
        </zhrmaterialstechniques>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>27-28/04/1889</bdate>
              <location>Brugge</location>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.121</creator>
              <creator_bs_PG>Rembry, Ernest</creator_bs_PG>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_be_PG>[Gezelle, Guido]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Frans</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Latijn</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-27">mvass: transformation Word -- DALF</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.12427" n="12427">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <div>
                    <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_6148_01r.jpg"/>
                    <fw type="briefzegen">+</fw>
                    <opener>
                        <dateline>
                            <name type="plaats" key="plaats0158" n="Brugge">Bruges</name>, 27 Avril 1889.</dateline>
                        <salute>Ami,</salute>
                    </opener>
                    <p>Je me suis empressé de donner lecture de votre lettre d’hier à <name type="persoon" key="persoon0838" n="Faict, Joannes Josephus">M<hi rend="sup">gr</hi> l’Evêque</name>; Sa Grandeur sera heureuse de recevoir <name type="persoon" key="persoon1992" n="Vercruysse, Camiel">M<hi rend="sup">r</hi> Camille Vercruysse</name>,<note place="foot">
                            <p> Reeds enkele maanden werd gewerkt aan een plan om Gezelle vrij te stellen van parochiale taken. Nadat een eerste initiatief via de familie Bethune strandde in 1888, kon Gezelle in overleg met zijn pastoor Vyncke de steun verwerven van de familie Vercruysse. Rembry, en later de bisschop, konden hiermee instemmen op voorwaarde dat Gezelle een officieel ambt zou uitoefenen, waaraan weinig verplichtingen verbonden waren. Op 1 mei kwam Camille Vercruysse bij de bisschop op audiëntie. Op 8 mei bevestigde zijn schoonzuster <name type="persoon" key="persoon4176" n="Van den Broeck, Mathilde">Mathilde Van den Broeck</name> dat ze een jaarrente zou uitkeren van 1500 frank. Op 22 mei werd Gezelle aangesteld als directeur van de Kortrijkse afdeling van de Franse Congregatie <name type="instelling" key="instelling0049" n="Les Filles de l'Enfant Jésus, Lille">Filles de l’Enfant Jésus.</name> (C. Verstraeten, <hi rend="italic">De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Ernest Rembry 1872-1899</hi>. Gent: Cultureel Documentatiecentrum Rijksuniversiteit, 1987, p.288-289).</p>
                        </note> tel jour de la semaine prochaine (commençant le 28 c<hi rend="sup">t</hi>), qui arrange le mieux ce dernier. Toutes les lettres du monde ne valent pas un entretien oral.</p>
                    <p>Je remets ce soir à <name type="persoon" key="persoon2488" n="Van Damme, Eugeen">M<hi rend="sup">r  </hi>Eugène Vandamme</name> un pli à votre adresse, contenant ce qui vous appartient, avec explications à l’appui.<note place="foot">
                            <p> Gezelle belegde zijn spaargeld via Ernest Rembry en Joseph Soenens. Eugène Vandamme, die pendelde tussen Brugge en Kortrijk, was tussenpersoon voor het transport van de waardepapieren. (C. Verstraeten, <hi rend="italic">De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Ernest Rembry 1872-1899</hi>. Gent: Cultureel Documentatiecentrum Rijksuniversiteit, 1987, p.264-265).</p>
                        </note>
                    </p>
                    <closer>
                        <dateline>Dimanche, 28.</dateline>
                    </closer>
                </div>
                <div>
                    <p>Je continue ma lettre, interrompue hier. J’allais oublier de vous dire, que rien ne doit vous empêcher de faire connaître à M<hi rend="sup">r</hi> Vercruysse la correspondance que nous avons eue ensemble et les ouvertures déjà faites auprès de M<hi rend="sup">gr</hi> l’Evêque. Le terrain est préparé, et la tâche de M<hi rend="sup">r</hi>  Vercruysse facilitée; priez ce digne Monsieur de ne pas se présenter à l’Evêché le Mercredi matin; c’est alors que se réunit le conseil épiscopal. Les meilleures heures de la journée pour M<hi rend="sup">gr</hi> l’Evêque, celles où il est le plus libre, sont de 2 à 5 h. de l’après-midi.<pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_6148_02r.jpg"/>Réponse à <hi rend="underline">votre postulatum</hi>.<note place="foot">
                            <p> Vertaling (Latijn): verzoek.</p>
                        </note>
                    </p>
                    <p>
                        <hi rend="underline">Jube, domne, benedicere</hi>
                        <note place="foot">
                            <p> Gezelles interesse voor de uitdrukking ”Jube, domne, benedicere” is waarschijnlijk van taalkundige aard. Vergelijk de behandeling in: <hi rend="italic">Loquela</hi>: 8: (november 1888) 7, p.55-56 onder het lemma ”zjupedomeno doen”. Het is bekend dat Gezelle op dat ogenblik achterstand had met <hi rend="italic">Loquela.</hi>
                            </p>
                            <p>Vertaling (Latijn): Beveel, heer, te zegenen.</p>
                        </note> i.e. J<hi rend="underline">ube tibipsi me benedicere</hi>,<note place="foot">
                            <p> Vertaling (Latijn): Beveel uzelf mij te zegenen’ of ’Heer, geef uzelf de opdracht mij te zegenen’.</p>
                        </note> commandez-vous à vous-même de me bénir. L’ancienne liturgie a plusieurs phrases analogues.</p>
                    <p>“Ainsi parmi les Grecs, pour avertir les fidèles de se lever et de se tenir debout, le diacre ou le maître de cérémonie ne leur dit pas: <hi rend="underline">Levez-vous</hi>, mais seulement: <hi rend="underline">Commandez, jubete</hi>, comme s’il leur disait: commandez-vous à vous-mêmes de vous tenir debout. On voit aussi anciennement dans l’Eglise latine que le diacre, qui avertissait deux ou trois fois, pendant le service divin, de se tenir en silence, disait indifféremment: <hi rend="underline">Tenez-vous en silence</hi>, <hi rend="underline">faites silence</hi>, <hi rend="underline">habete silentium</hi>, <hi rend="underline">facite silentium</hi>, ou bien: <hi rend="underline">Jubete silentium</hi>, <hi rend="underline">commandez le silence</hi>, comme pour leur dire plus respectueusement: Imposez-vous silence, commandez-vous à vous-mêmes de demeurer en silence; c’est aussi ce qui fait dire à Pierre de Damien que cette expression, <hi rend="underline">commandez de bénir</hi>, est une marque de respect et d’humilité, parce qu’on parle au prêtre comme s’il d<subst>
                            <del>is</del>
                            <add>ev</add>
                        </subst>ait commander à quelqu’un de faire ce qu’on lui demande”.</p>
                    <p>(<name type="werk.ander" key="werk.ander2077" n="Explication des prières et des cérémonies de la messe, suivant les anciens auteurs et les monuments de toutes les églises du monde chrétien.">Le Brun. Explication des prières et des cérémonies de la Messe, Paris, 1829</name>, pp. 176, 177.)</p>
                    <closer>
                        <salute>Tout à vous</salute>
                        <signed>
                            <name type="persoon" key="persoon1482" n="Rembry, Ernest">Ern. Rembry</name>
                        </signed>
                    </closer>
                </div>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>