<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>28/12/1888, Haarlem, Johan Winkler aan [Guido Gezelle]</title>
        <author>
          <persName>Winkler, Johan</persName>
        </author>
        <editor>Rik Van Gorp</editor>
        <editor>Universiteit Antwerpen</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2023</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">6086</idno>
            <idno type="GGA.record">12366</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <summary>
              <p>o.m. antwoorden op vragen uit Loquela. - Bijblad van Loquela: (Wiedmaand 1888); (Oestmaand 1888); (Sporkele 1888) en (Bamesse 1888)</p>
            </summary>
            <msItem>
              <incipit>De goede gelegenheid van een</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>1 dubbel vel, 212 mm x 133 mm</p>
                  <p>papier, wit</p>
                  <p>papiersoort: 3 zijden beschreven, inkt</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>volledig</p>
                </condition>
              </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
              <handNote xml:id="persoon0905-hand">
                <name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido"/>
              </handNote>
            </handDesc>
            <additions>
              <p>op zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle; idem in het midden: Staat in Loquela. Bijblad van Bamesse 1888 (inkt, beide hand P.A.); notities in de tekst en blauwe markeringen in functie van publicatie in Loquela (hand G.G., inkt en blauw potlood)</p>
            </additions>
          </physDesc>
          <additional>
            <listBibl>
              <bibl>Brieffgragment gepubliceerd in: Bijblad van Loquela. - (Bamesse 1888) N°100; De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Johan Winkler. Deel 2: Brieven (1884-1899) / door Dries Gevaert. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1983-1984), p.313-314</bibl>
            </listBibl>
          </additional>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="nl">Nederlands</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon2128">Winkler, Johan</persName>
          <date when="1888-12-28" when-custom="1888-12-28">28/12/1888</date>
          <placeName key="plaats1382">Haarlem</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">briefversie van datering: den 28st v. Wintermnd, '88 ; adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>Haarlem, den 28st v. {&lt;=Wintermnd.&gt;[=Wintermaand]} '88. Eerweerde Heer en beste Vriend! De goede gelegenheid van een halfuurken moete, die mij te voren komt, grijpe 'k geerne aan, om een weinig met U te koutene - en wel naar aanleidinge van uw laatste blad Loquela en Wetensweerdigheden, die ik gisteren avond in welstand van uwentwegen ontfangen mochte. Echter, voor ik hiermede beginne, maak ik nog zoo geerne van deze gelegenheid gebruik om U mijnen vriendeliken dank te biedene, wegens uwe Loquela, waar &lt;+mede&gt; uwe welgezindheid mij bij voortduringe blijft verblijden. Uw taalblad wordt steeds met grooter blijdschepe door mij ontfangen, met grooter belangstellinge door mij gelezen. Ter Zake! Het woord melissuiker is in geheel Noord-Nederland in volle gebruik, vooral bij de groothandelaren in suiker, om er mede de beste, fijnste, witste soort van suiker aan te duiden. Gestampte fijne witte broodsuiker, grofkorrelig, lijk men ze hier in koffi en {&lt;-suiker&gt;&lt;+thee&gt;} doet, en geheel fijn gestampte, als meel, (strooisuiker, vooral in Friesland struisûker (s{&lt;-ou&gt;&lt;+ou&gt;}ker) genoemd, lijk men ze over taarten en wafels strooit, is melis of melissuiker. Uit keuken en huiskamer verdwijnt dit woord hoe langer hoe meer, sedert de ware melis of rietsuiker hoe langer hoe meer door "bietesuker" &lt;+#persoon0905-GezelleGuido#, beetesuiker,&gt; verdrongen wordt, maar alle suikerhandelaren kennen nog den ouden mêlis. Melis is een oud-hollandsche mans-doopnaam die in de U bekende kerkelike "Nomina vernacula" door {&lt;-A&gt;&lt;+E&gt;}milius wordt vertegenwoordigd. En 'k en wete niet of dit terecht is. De mansnaam Melis komt heden ten dage ook nog maar zeldzaam voor. Was het een Melis? die het eerst zulke beste, witte suiker maakte of verkocht? - "Zoo mager als een prik". &lt;-[x]&gt; Prik is hier in geheel {&lt;=Nrd.&gt;[=Noord]}-Nederland de &lt;-naam van&gt; volksnaam van den {&lt;-n&gt;&lt;+N&gt;}egenoog, een &lt;+mager&gt; aalvormig riviervischje, Petromyzon fluviatilis bij de dierkundigen genoemd. "Waggelskûte[+"] (in de zuiver friesche taal, met friesche = hoogduitsche u = fransche ou te spreken, in de mengelsprake der friesche stedelingen met vlaamsche = fransche u = hoogduitsche ü of ue), een dik, log, vet wijf, die, wegens hare dikheid, al waggelende roeienderwijze loopt, lijk eene schuite, die al waggelende &lt;-in het water&gt; te water wordt voortgedreven door eenen man, die wijdbeens over het scheepke heenstaat, op iederen scheepsboord een voet, en dan door beurtelings zijnen voet, en daarmede den scheepsboord en de geheele helft (stuur- of bakboord) van 't vaartuig naar beneden te drukken, het scheepke voortdrijft, bij gemis aan riemen of spaan. 't Gaat langzaam en onbeholpen en leelik, maar de waggelaar komt ook waar hij wezen wil. Vergelijk "rattelskûte (sküte)", een babbelachtig wijf; "rattelen", ratelen, onophoudelik babbelen. "Goos", zoude dat niet goo(r)s zijn, een tweede-naamval van goor (het gore), bij uitslijtinge der r? - "Oyeghem", {&lt;=vl.&gt;[=vlaamsche]} dorpsnaam, brengt Ge tot ood = oye. - Ja, ware 't ooihem, oyem, ik zoude U bijstemmen. Maar die g verbiedt mij dat. 'T is ja, oyingheim, odingaheim, {&lt;-[xx]&gt;&lt;+he&gt;}im der odingen, woonplaats der odyncks of oyincks, der nakomelingen of kinderen van Odo - niet waar? Ik voeg hier bij mijnen herteliken nieuwejaars-heilwensch. Moge 1889 U een heilrijk jaar zijn, dat Gij in gezondheid en welstand ook weer ten einde meugt brengen. Zoo geve 't de goede God, tot blijdschepe uwer vrienden, waar van geen der minsten hoopt te blijven Uw Johan Winkler</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>12366</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>volledig</condnote>
              <condnotelg>21</condnotelg>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdimensions>
          <li type="dmsgroup">
            <dmsgroup>
              <dms>1</dms>
              <dmspart>*</dmspart>
              <dmsunit>dsheet</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>212</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>hi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>133</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>wi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
          </li>
          <li type="dmsnotegroup">
            <dmsnotegroup>
              <dmsnote>3 zijden beschreven</dmsnote>
              <dmsnotelg>24</dmsnotelg>
              <dmsnotety>ggapage</dmsnotety>
            </dmsnotegroup>
          </li>
          <xdmscmmm>212 mm x 133 mm</xdmscmmm>
          <xdmsheet>1 dubbel vel</xdmsheet>
        </zhrdimensions>
        <zhrdocumentation>
          <li type="edocugroup">
            <edocugroup>
              <edocuref>Brieffgragment gepubliceerd in: Bijblad van Loquela. - (Bamesse 1888) N°100</edocuref>
              <edocurel>ggaother</edocurel>
            </edocugroup>
            <edocugroup>
              <edocuref>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Johan Winkler. Deel 2: Brieven (1884-1899) / door Dries Gevaert. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1983-1984), p.313-314</edocuref>
              <edocurel>ggaother</edocurel>
            </edocugroup>
          </li>
          <xedocuref_ggaother>Brieffgragment gepubliceerd in: Bijblad van Loquela. - (Bamesse 1888) N°100; De briefwisseling tussen Guido Gezelle en Johan Winkler. Deel 2: Brieven (1884-1899) / door Dries Gevaert. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1983-1984), p.313-314</xedocuref_ggaother>
        </zhrdocumentation>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6086_01r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6086_01v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6086_02r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 3</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6086_02v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 4</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6086r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1 en 4</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_6086v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2 en 3</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>GGA, Corr. I, 1888 [23,123] ; CGS, 305E</altnr>
              <altnrty>ggasignant</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="descrgroup">
            <descrgroup>
              <descr>o.m. antwoorden op vragen uit Loquela. - Bijblad van Loquela: (Wiedmaand 1888); (Oestmaand 1888); (Sporkele 1888) en (Bamesse 1888)</descr>
              <descrlg>dut</descrlg>
              <descrty>descrtygen</descrty>
            </descrgroup>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>briefversie van datering: den 28st v. Wintermnd, '88 ; adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</idennote>
              <idennote_ggagen>briefversie van datering: den 28st v. Wintermnd, '88 ; adressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie</idennote_ggagen>
              <idennotelg>37</idennotelg>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/12366</identifier>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Johan Winkler aan [Guido Gezelle]</titleti>
              <titleti_conti>Johan Winkler aan [Guido Gezelle]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>4</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>De goede gelegenheid van een</titleti>
              <titleti_incbr>De goede gelegenheid van een</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrgroup">
            <inscrgroup>
              <inscription>Johan Winkler</inscription>
              <inscrty>handtekening</inscrty>
            </inscrgroup>
          </li>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle; idem in het midden: Staat in Loquela. Bijblad van Bamesse 1888 (inkt, beide hand P.A.); notities in de tekst en blauwe markeringen in functie van publicatie in Loquela (hand G.G., inkt en blauw potlood)</inscrnote>
              <inscrnotelg>30</inscrnotelg>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:12</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>6086</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>6086</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrmaterialstechniques>
          <li type="matgroup">
            <matgroup>
              <mat>inkt</mat>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>medium</matrole>
              <xmat>inkt</xmat>
            </matgroup>
            <matgroup>
              <mat>papier</mat>
              <matcol>wit</matcol>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>drager</matrole>
              <xmat>papier, wit</xmat>
            </matgroup>
          </li>
          <li type="techgroup">
            <techgroup>
              <tech>gevouwen</tech>
              <techpart>*</techpart>
            </techgroup>
          </li>
          <xmat_drager>papier, wit</xmat_drager>
          <xmat_medium>inkt</xmat_medium>
        </zhrmaterialstechniques>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>28/12/1888</bdate>
              <location>Haarlem</location>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.2633</creator>
              <creator_bs_PG>Winkler, Johan</creator_bs_PG>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_be_PG>[Gezelle, Guido]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Nederlands</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-08">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-11-19">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2023-04-07">mvass: transformation Word -- DALF</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.12366" n="12366">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_6086_01r.jpg"/>
                <opener>
                    <dateline>
                        <name type="plaats" key="plaats1382" n="Haarlem">Haarlem</name>, den 28<hi rend="underline.double sup">st</hi> v. <choice>
                            <abbr>Wintermnd.</abbr>
                            <expan>Wintermaand</expan>
                        </choice> '88.</dateline>
                    <salute>Eerweerde Heer en beste Vriend!</salute>
                </opener>
                <p>De goede gelegenheid van een halfuurken moete, die mij te voren komt, grijpe 'k geerne aan, om een weinig met U te koutene<note place="foot">
                        <p> Spreken.</p>
                    </note> - en wel naar aanleidinge van uw laatste blad <name type="werk.gg" key="werk.gg0019" n="Loquela">Loquela</name> en Wetensweerdigheden, die ik gisteren avond in welstand van uwentwegen ontfangen mochte. Echter, voor ik hiermede beginne, maak ik nog zoo geerne van deze gelegenheid gebruik om U mijnen vriendeliken dank te biedene, wegens uwe Loquela, waar <add>mede</add> uwe welgezindheid mij bij voortduringe blijft verblijden. Uw taalblad wordt steeds met grooter blijdschepe door mij ontfangen, met grooter belangstellinge door mij gelezen.</p>
                <p>Ter Zake!</p>
                <p>Het woord <hi rend="underline">melissuiker</hi>
                    <note place="foot">
                        <p> Melissuiker staat in Zantekoorn in Loquela: 8 (Hooimaand 1888) 3, p.22. In Wetensweerdigheden in: Bijblad van Loquela: 7 (Oestmaand 1888) 4 verscheen een vraag naar de betekenis van melissuiker: “Wat slag van suiker is melissuiker, sucre melis, sucre de Malte? Noch Littré, noch Kramers, noch de kruidmengers- of apothekersboeken en zeggen 't”. Het brieffragment (van “Het woord melissuiker” tot “Odo — niet waar?” zonder het stukje over "goos") met het antwoord van Johan Winkler is verschenen in Wetensweerdigheden: Bijblad van Loquela: 8 (Bamesse 1888) N° 100.</p>
                    </note> is in geheel Noord-Nederland in volle gebruik, vooral bij de groothandelaren in suiker, om er mede de beste, fijnste, witste soort van suiker aan te duiden. Gestampte fijne witte broodsuiker, grofkorrelig, lijk men ze hier in koffi en <subst>
                        <del>suiker</del>
                        <add>thee</add>
                    </subst> doet, <pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_6086_01v.jpg"/>en geheel fijn gestampte, als meel, (strooisuiker, vooral in Friesland struisûker (<hi rend="underline">s<subst>
                            <del>
                                <hi rend="underline.double">ou</hi>
                            </del>
                            <add>ou</add>
                        </subst>ker</hi>) genoemd, lijk men ze over taarten en wafels strooit, is <hi rend="underline">melis</hi> of melissuiker. Uit keuken en huiskamer verdwijnt dit woord hoe langer hoe meer, sedert de ware melis of rietsuiker hoe langer hoe meer door “bietesuker” <add hand="#persoon0905-hand">, beetesuiker,</add> verdrongen wordt, maar alle suikerhandelaren kennen nog den ouden mêlis. <hi rend="underline">Melis</hi> is een oud-hollandsche mans-doopnaam die in de U bekende kerkelike "<name type="werk.ander" key="werk.ander1593" n="Nomina Vernacula Hollandorum et Frisiorum. Adjunctis Nominibus Sanctorum, Quae per Illa Significantur">Nomina vernacula</name>" door <hi rend="underline">
                        <subst>
                            <del>A</del>
                            <add>E</add>
                        </subst>milius</hi> wordt vertegenwoordigd. En 'k en wete niet of dit terecht is. De mansnaam Melis komt heden ten dage ook nog maar zeldzaam voor. Was het een Melis? die het eerst zulke beste, witte suiker maakte of verkocht? -</p>
                <p>"Zoo mager als een prik<note place="foot">
                        <p> Vraag in Wetensweerdigheden: Bijblad van Loquela:  7-8 (Wiedmaand, Oestmaand, Bamesse 1888): “Zoo mager ozz epprik,” pri- uitgesproken gelijk pre-, in 't Fr. presque: Wat is dat, een prik? Geh. Poperinghe.” Antwoord van Johan Winkler is verschenen in: Wetensweerdigheden: Bijblad van Loquela: 8 (Bamesse 1888) N° 100.</p>
                    </note>". <del>
                        <gap n="x" reason="illegible"/>
                    </del> <hi rend="underline">Prik</hi>
                    <note place="foot">
                        <p> Prikken (hier rivierprikken; er zijn ook zeeprikken) of lampreien (lampetra fluviatilis) zijn palingachtige, kaakloze vissen met een zuigmond, behorend tot de familie der Petromyzontidae.</p>
                    </note> is hier in geheel <choice>
                        <abbr>Nrd.</abbr>
                        <expan>Noord</expan>
                    </choice>-Nederland de <del>naam van</del> volksnaam van den <subst>
                        <del>n</del>
                        <add>N</add>
                    </subst>egenoog, een <add>mager</add> aalvormig riviervischje, <hi rend="underline">Petromyzon fluviatilis</hi> bij de dierkundigen genoemd.</p>
                <p>“<hi rend="underline">Waggelskûte</hi>
                    <supplied>”</supplied>
                    <note place="foot">
                        <p> Vraag in Wetensweerdigheden: Bijblad van Loquela: 7 (Sporkele 1888): “Wat is eene waggelschuite? Geh. Gent, anno 1767”. Het antwoord van Johan Winkler is verschenen in: Wetensweerdigheden: Bijblad van Loquela: 8 (Bamesse 1888) N° 100.</p>
                    </note> (in de zuiver friesche taal, met friesche = hoogduitsche <hi rend="underline">u</hi> = fransche <hi rend="underline">ou</hi> te spreken, in de mengelsprake der friesche stedelingen met vlaamsche = fransche <hi rend="underline">u</hi> = hoogduitsche <hi rend="underline">ü</hi> of <hi rend="underline">ue</hi>), een dik, log, vet wijf, die, wegens hare dikheid, al waggelende roeienderwijze loopt, lijk eene schuite, die al waggelende <del>in het water</del> te water wordt voortgedreven door eenen man, die wijdbeens over het scheepke heenstaat, op iederen scheepsboord<pb n="p3" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_6086_02r.jpg"/>een voet, en dan door beurtelings zijnen voet, en daarmede den scheepsboord en de geheele helft (stuur- of bakboord) van 't vaartuig naar beneden te drukken, het scheepke voortdrijft, bij gemis aan riemen of spaan. 't Gaat langzaam en onbeholpen en leelik, maar de waggelaar komt ook waar hij wezen wil. Vergelijk "<hi rend="underline">rattelskûte</hi> (<hi rend="underline">sküte</hi>)", een babbelachtig wijf; "rattelen", ratelen, onophoudelik babbelen.</p>
                <p>"Goos", zoude dat niet goo(r)s zijn, een tweede-naamval van goor (het gore), bij uitslijtinge der <hi rend="underline">r</hi>? -<note place="foot">
                        <p> Deze alinea heeft Gezelle met blauw potlood tussen haakjes gezet. Het is niet gepubliceerd in: Wetensweerdigheden: Bijblad van Loquela: 8 (Bamesse 1888) N° 100.</p>
                    </note>
                </p>
                <p>“<name type="plaats" key="plaats0816" n="Ooigem">Oyeghem</name>
                    <name type="plaats" key="plaats0816" n="Ooigem">,</name>
                    <note place="foot">
                        <p> Bijdrage over Oyeghem verscheen in: Loquela: 8 (Oestmaand 1888) 4, p.26-27. Het antwoord van Winkler verscheen in: Wetensweerdigheden: Bijblad van Loquela: 8 (Bamesse 1888) N° 100.</p>
                    </note>
                </p>
                <p> <choice>
                        <abbr>vl.</abbr>
                        <expan>vlaamsche</expan>
                    </choice> dorpsnaam, brengt Ge tot <hi rend="underline">ood = oye</hi>. - Ja, ware 't <hi rend="underline">ooihem</hi>, <hi rend="underline">oyem</hi>, ik zoude U bijstemmen. Maar die <hi rend="underline">g</hi> verbiedt mij dat. 'T is ja, <hi rend="underline">oyingheim</hi>, <hi rend="underline">odingaheim</hi>, <subst>
                        <del>
                            <gap n="xx" reason="illegible"/>
                        </del>
                        <add>he</add>
                    </subst>im der <hi rend="underline">odingen</hi>, woonplats der <hi rend="underline">odyncks</hi> of <hi rend="underline">oyincks</hi>, der nakomelingen of kinderen van <hi rend="underline">Odo</hi> - niet waar?</p>
                <closer>
                    <salute>Ik voeg hier bij mijnen herteliken nieuwejaars-heilwensch. Moge 1889 U een heilrijk jaar zijn, dat Gij in gezondheid en welstand ook weer ten einde meugt brengen. Zoo geve 't de goede God, tot blijdschepe uwer vrienden, waar van geen der minsten hoopt te blijven</salute>
                    <salute>Uw</salute>
                    <signed>
                        <name type="persoon" key="persoon2128" n="Winkler, Johan">Johan Winkler</name>
                    </signed>
                </closer>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>