<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>13/01/1886, Brugge, Karel Deflou aan [Guido Gezelle]</title>
        <author>
          <persName>Deflou, Karel</persName>
        </author>
        <editor>Johan Van Eenoo</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2023</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">5586</idno>
            <idno type="GGA.record">11897</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <msItem>
              <incipit>Kuimen is te Brugge, hoewel weinig,</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>1 dubbel vel, 178 mm x 106 mm</p>
                  <p>papier, wit</p>
                  <p>papiersoort: 4 zijden beschreven, inkt</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>volledig</p>
                </condition>
              </supportDesc>
              <layoutDesc>
                <layout>
                  <p>watermerk: ongeïdentificeerd</p>
                </layout>
              </layoutDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
              <handNote xml:id="persoon0905-hand">
                <name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido"/>
              </handNote>
            </handDesc>
            <additions>
              <p>op zijden 2 en 3 stukken tekst met inkt doorgehaald</p>
            </additions>
          </physDesc>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="nl">Nederlands</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon0535">Deflou, Karel</persName>
          <date when="1886-01-13" when-custom="1886-01-13">13/01/1886</date>
          <placeName key="plaats0158">Brugge (Brugge)</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">adressaat gereconstrueerd op basis van de aanhef</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>rugge, 13den Januari 1886. Achtbare Heer Gezelle, Kuimen is te Brugge, hoewel weinig, toch ook bekend. In Vlisseghem is het van dagelijksch gebruik. Ik zelf heb het dikwijls gehoord. - In 't Hagelandsch heeft men kuimen : "geweld doen om zijn gevoegd te doen", en ook: "al zijne krachten inspannen om iets "op te heffen, voort te stooten of te trekken". Kuymen = klagen, jammeren, bij Kiliaen, hetgeen alweêr op 't {&lt;=syn.&gt;[=synoniem]} van 't eerste, stenen, terugwijst. - Kuimen is 't eerste woord van iets beginnen te zeggen; den mond openen om iets te vermonden, van iets te kikken, dat volkomen {&lt;=synon.&gt;[=synoniem]} van kuimen is. - Het "baardvagen" kent niemand rondom mij. Rijkaart C. = R. Carette, coadjutor te Coolscamp. Zou ik het vers of de zinsnede niet kunnen bekomen, waarin van een "ontheterd hemde" gesproken wordt? Er woelt een {&lt;=w.&gt;[=woord]} &lt;-#persoon0905-GezelleGuido#in mijn geheugen rond, dat ontdodderd luidt, maar ik vermag het nu niet te vatten, 't beteekent: verdaan, verkutteld, vermorst, uit zijn schachten. Ik zal intusschen voortzoeken en uwen tekst afwachten. Zeker zal een vergroot Idioticon overal welkom zijn. Toch dient er overleid wat er met de bestaande {&lt;=ex:&gt;[=exemplaren]} zal gedaan worden: de &lt;+1e&gt; editie mag men toch niet weggooien? Ware 't niet goedkooper voor ieder&lt;-r&gt;een en geradiger voor drukker en boekhandelaar, een bijvoegsel uit te geven, al ware 't nog tweemaal zoo uitgebreid als de {&lt;-d&gt;&lt;+e&gt;}erste druk van het Werk? Ovenbuur in de B, bij buur, zooals in de Teuthonista, is een goed gedacht; maar 't moet dan ook onder de O komen.&gt; "Ze en asemen der niet van", "Ze en kikken noch en mikken der van". "Ik heb der een asemtje van gehoord", maar 'k en weet er het fijne nie' van". Deze drie spreekwijzen hoor ik onder het schrijven {&lt;-v&gt;&lt;+d&gt;}ezes van mijne vrouw en moeder. Derdegister64 zat ik te Edw. Gailliards. Hij teekent ook aan; en in en half uurtje waren niet minder dan elf {&lt;=ww.&gt;[=woorden]} of zegswijzen boekvast: "Hij heeft het laten liggen" = dood. " " " kort gemaakt = spoedig gestorven. Cabaret = restauratiehuis. "Als 't je thuus niet an en staat, gaat eèt in 't Cabaret". enz. - de andere zijn mij ontg{&lt;-h&gt;&lt;+a&gt;}an. Kent gij reeds een opkomen = un coup du hasard? "Men vindt dat niet gemakkelijk: het is een opkomen:" - het moet gelukken, voorkomen, meêslaan, &lt;-#persoon0905-GezelleGuido#- 'lijk het vinden van boeken in Kortrijk, of te Elverdinghe, of te Coolscamp, of te Thourout, ofte Poperinghe, of elders te Dutseghem en te Dompelghem, waar de geleerde priesters bij voorkeur naartoe gezonden worden. U van herten groetende in eigen en Vrouws naam, hoop ik wel dat Gij daar geen al te zwaar hoofd in maken zult, maar los en onbekommerd u bewegen zult, kijkende op veel ergs en laaghertigs met dien lip- en schouderhaal,&gt; die zeggen wil: Och, heere, ik voel dat ik daar boven sta. {&lt;=Uw.&gt;[=Uwes]}{&lt;=dw&gt;[=dienstwillige] K. Deflou</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>11897</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>volledig</condnote>
              <condnotelg>21</condnotelg>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdimensions>
          <li type="dmsgroup">
            <dmsgroup>
              <dms>1</dms>
              <dmspart>*</dmspart>
              <dmsunit>dsheet</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>178</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>hi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>106</dms>
              <dmspart>geheel</dmspart>
              <dmsty>wi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
          </li>
          <li type="dmsnotegroup">
            <dmsnotegroup>
              <dmsnote>4 zijden beschreven</dmsnote>
              <dmsnotelg>24</dmsnotelg>
              <dmsnotety>ggapage</dmsnotety>
            </dmsnotegroup>
          </li>
          <xdmscmmm>178 mm x 106 mm</xdmscmmm>
          <xdmsheet>1 dubbel vel</xdmsheet>
        </zhrdimensions>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_5586_01r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_5586_01v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_5586_02r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 3</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_5586_02v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 4</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_5586r.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1 en 4</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_5586v.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2 en 3</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>GGA, Corr. I, 1886 [20,10] ; CGS, 260J</altnr>
              <altnrty>ggasignant</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>watermerk: ongeïdentificeerd</idennote>
              <idennote_ggaspec>watermerk: ongeïdentificeerd</idennote_ggaspec>
              <idennotelg>29</idennotelg>
              <idennotety>ggaspec</idennotety>
            </idennotegroup>
            <idennotegroup>
              <idennote>adressaat gereconstrueerd op basis van de aanhef</idennote>
              <idennote_ggagen>adressaat gereconstrueerd op basis van de aanhef</idennote_ggagen>
              <idennotelg>37</idennotelg>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/11897</identifier>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Karel Deflou aan [Guido Gezelle]</titleti>
              <titleti_conti>Karel Deflou aan [Guido Gezelle]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Kuimen is te Brugge, hoewel weinig,</titleti>
              <titleti_incbr>Kuimen is te Brugge, hoewel weinig,</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrgroup">
            <inscrgroup>
              <inscription>K. Deflou</inscription>
              <inscrty>handtekening</inscrty>
            </inscrgroup>
          </li>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijden 2 en 3 stukken tekst met inkt doorgehaald</inscrnote>
              <inscrnotelg>30</inscrnotelg>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:12</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>5586</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>5586</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrmaterialstechniques>
          <li type="matgroup">
            <matgroup>
              <mat>inkt</mat>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>medium</matrole>
              <xmat>inkt</xmat>
            </matgroup>
            <matgroup>
              <mat>papier</mat>
              <matcol>wit</matcol>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>drager</matrole>
              <xmat>papier, wit</xmat>
            </matgroup>
          </li>
          <li type="techgroup">
            <techgroup>
              <tech>gevouwen</tech>
              <techpart>*</techpart>
            </techgroup>
          </li>
          <xmat_drager>papier, wit</xmat_drager>
          <xmat_medium>inkt</xmat_medium>
        </zhrmaterialstechniques>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>13/01/1886</bdate>
              <location>Brugge</location>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1127</creator>
              <creator_bs_PG>Deflou, Karel</creator_bs_PG>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_be_PG>[Gezelle, Guido]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Nederlands</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-08">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-11-19">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2023-05-05">mvass: transformation Word -- DALF</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.11897" n="11897">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_5586_01r.jpg"/>
                <opener>
                    <dateline>
                        <name type="plaats" key="plaats0158" n="Brugge">Brugge</name>, 13<hi rend="sup underline">den</hi> Januari 1886.</dateline>
                </opener>
                <p>Achtbare Heer <name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido">Gezelle</name>,</p>
                <p>
                    <hi rend="underline">Kuimen</hi> is te Brugge, hoewel weinig, toch ook bekend. In <name type="plaats" key="plaats1176" n="Vlissegem">Vlisseghem</name> is het van dagelijksch gebruik. Ik zelf heb het dikwijls gehoord. - In ‘t Hagelandsch heeft men <hi rend="underline">kuimen</hi> : “geweld doen om zijn gevoegd te doen”, en ook: “al zijne krachten inspannen om iets “op te heffen, voort te stooten of te trekken”. <hi rend="underline">Kuymen</hi> = klagen, jammeren, bij <name type="werk.ander" key="werk.ander1462" n="Etymologicum Teutonicae linguae sive dictionarium Teutonico-Latinum">Kiliaen,</name> hetgeen alweêr op ‘t <choice>
                        <abbr>syn.</abbr>
                        <expan>synoniem</expan>
                    </choice> van ‘t eerste, <hi rend="underline">stenen</hi>, terugwijst. - <hi rend="underline">Kuimen</hi> is ‘t eerste woord van iets beginnen te zeggen; den mond openen om iets te vermonden, van iets te <hi rend="underline">kikken</hi>, dat volkomen <choice>
                        <abbr>synon.</abbr>
                        <expan>synoniem</expan>
                    </choice> van <hi rend="underline">kuimen</hi> is. - Het “baardvagen” kent niemand rondom mij.</p>
                <p>
                    <name type="persoon" key="persoon0300" n="Carette, Rijkaart">Rijkaart C</name>. = R. Carette, coadjutor te <name type="plaats" key="plaats0541" n="Koolskamp">Coolscamp</name>.</p>
                <p>Zou ik het vers of de zinsnede niet kunnen bekomen, waarin van een “ontheterd hemde” gesproken wordt? Er woelt een <choice>
                        <abbr>w.</abbr>
                        <expan>woord</expan>
                    </choice> <pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_5586_01v.jpg"/>
                    <delSpan spanTo="#d811e162" hand="#persoon0905-hand"/>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d811e162.1" xml:id="d811e162.1" next="#d811e162.2">in mijn geheugen rond, dat <hi rend="underline">ontdodderd</hi>
                        <note place="foot">
                            <p> Later in: Zantekoorn in Loquela: 10 (Meimaand 1890) 1, p.7: “VERTUTTEREN, vertutterde, vertutterd. = Onttodderen, ontdodderen (De Bo). — Hij was er lijk geheel vertutterd van, als hij dien val gedaan hadde. Geh. Iseghem.”</p>
                        </note> luidt, maar ik vermag het nu niet te vatten, ‘t beteekent: verdaan, verkutteld, vermorst, uit zijn schachten. Ik zal intusschen voortzoeken en uwen tekst afwachten.</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d811e162.1" xml:id="d811e162.2" prev="#d811e162.1" next="#d811e162.3">Zeker zal een vergroot <name type="werk.ander" key="werk.ander0465" n="Westvlaamsch idioticon">Idioticon</name> overal welkom zijn. Toch dient er overleid<note place="foot">
                            <p> Overlegd.</p>
                        </note> wat er met de bestaande <choice>
                            <abbr>ex:</abbr>
                            <expan>exemplaren</expan>
                        </choice> zal gedaan worden: de <add>1<hi rend="underline.double sup">e</hi>
                        </add> editie mag men toch niet weggooien? Ware ’t niet goedkooper voor ieder<del>r</del>een en geradiger<note place="foot">
                            <p> Raadzamer, meer aan te raden.</p>
                        </note> voor drukker en boekhandelaar, een <hi rend="underline">bijvoegsel</hi> uit te geven, al ware ’t nog tweemaal zoo uitgebreid als de <subst>
                            <del>d</del>
                            <add>e</add>
                        </subst>erste druk van het Werk?</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d811e162.1" xml:id="d811e162.3" prev="#d811e162.2">
                        <hi rend="underline">Ovenbuur</hi>
                        <note place="foot">
                            <p> Bakhuisje.</p>
                        </note> in de <hi rend="underline">B</hi>, bij <hi rend="underline">buur</hi>, zooals in de <name type="werk.ander" key="werk.ander1045" n="Teuthonista of Duytschlender ...">Teuthonista</name>, is een goed gedacht; maar ‘t moet dan ook onder de <hi rend="underline">O</hi> komen.</del>
                    <anchor xml:id="d811e162"/>
                </p>
                <p>“Ze en <hi rend="underline">asemen</hi> der niet van”, “Ze en <hi rend="underline">kikken</hi> noch en <hi rend="underline">mikken</hi> der van”. “Ik heb der een <hi rend="underline">asemtje</hi> van gehoord”, maar ‘k en weet er het fijne nie’ van”. Deze drie spreekwijzen hoor ik onder het schrijven <subst>
                        <del>v</del>
                        <add>d</add>
                    </subst>ezes van mijne<pb n="p3" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_5586_02r.jpg"/>
                    <name type="persoon" key="persoon2840" n="Verbrugghe, Eulalie Sylvie">vrouw</name> en <name type="persoon" key="persoon2839" n="Desplenter, Ursula">moeder</name>.</p>
                <p>Derdegister<note place="foot">
                        <p> Drie dagen geleden.</p>
                    </note> zat ik te <name type="persoon" key="persoon0883" n="Gailliard, Edward Louis">Edw. Gailliards</name>. Hij teekent ook aan; en in en half uurtje waren niet minder dan elf <choice>
                        <abbr>ww.</abbr>
                        <expan>woorden</expan>
                    </choice> of zegswijzen boekvast:</p>
                <p>“Hij heeft het <hi rend="underline">laten liggen</hi>” = dood.<lb/>  “      “        “   <hi rend="underline">kort gemaakt</hi> = spoedig gestorven.<lb/>
                    <hi rend="underline">Cabaret</hi> = restauratiehuis. “Als ‘t je thuus niet an en staat, gaat eèt in ‘t <hi rend="underline">Cabaret</hi>”. <lb/>enz. - de andere zijn mij ontg<subst>
                        <del>h</del>
                        <add>a</add>
                    </subst>an.</p>
                <p>Kent gij reeds <hi rend="underline">een opkomen</hi> = un coup du hasard? “Men vindt dat niet gemakkelijk: het is <hi rend="underline">een opkomen</hi>:” - het moet gelukken, voorkomen, meêslaan<note place="foot">
                        <p> Op de tweede e staat een ~ of ^ om de syncope van de d weer te geven (medeslaan wordt meeslaan).</p>
                    </note>, <delSpan spanTo="#d811e302" hand="#persoon0905-hand"/>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d811e302.1" xml:id="d811e302.1" next="#d811e302.2">- ‘lijk<note place="foot">
                            <p> Gelijk (zoals). Deflou doorstreepte de twee puntjes van de ij, zodat die y werd.</p>
                        </note> het vinden van boeken in <name type="plaats" key="plaats0550" n="Kortrijk">Kortrijk</name>, of te<note place="foot">
                            <p> O<hi rend="italic">f</hi> en <hi rend="italic">te</hi> lijken aaneengeschreven, zoals het Middelnederlandse <hi rend="italic">ofte</hi>, maar Deflou bedoelt <hi rend="italic">of te</hi>, zoals ook verder in de tekst. Het niet opheffen van de pen tussen twee woorden is zeer opvallend bij Deflou.</p>
                        </note> <name type="plaats" key="plaats0260" n="Elverdinge">Elverdinghe</name>, of te Coolscamp, of te <name type="plaats" key="plaats1132" n="Torhout">Thourout</name>, of te <name type="plaats" key="plaats0898" n="Poperinge">Poperinghe</name>, of elders te Dutseghem<note place="foot">
                            <p> Dutseghem en Dompelghem zijn fictieve namen, om een armoedige locatie aan te duiden waar respectievelijk dutsen (meelijwekkende figuren) en dompelaars (schooiers, landlopers) wonen. Te vergelijken met Nievers (nergens, uitspraak nie<hi rend="underline">vèrs)</hi>.</p>
                        </note> en te Dompelghem, waar de geleerde priesters bij voorkeur naartoe gezonden worden.</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d811e302.1" xml:id="d811e302.2" prev="#d811e302.1">U van herten groetende in eigen en Vrouws naam, hoop ik wel dat Gij daar geen al te zwaar hoofd in maken zult, maar los en onbekommerd u bewegen zult, kijkende op veel ergs en laaghertigs met dien lip- en schouderhaal,</del>
                    <anchor xml:id="d811e302"/>
                    <pb n="p4" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_5586_02v.jpg"/>die zeggen wil: Och, heere, ik voel dat ik daar boven sta.</p>
                <closer>
                    <signed>
                        <choice>
                            <abbr>Uw.</abbr>
                            <expan>Uwes</expan>
                        </choice>
                        <choice>
                            <abbr>dw</abbr>
                            <expan>dienstwillige</expan>
                        </choice>
                    </signed>
                    <signed>
                        <name type="persoon" key="persoon0535" n="Deflou, Karel">K. Deflou</name>
                    </signed>
                </closer>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>