Duizendmael dank voor uwe kostbare zende over sint Gillis! Hoogst belangryk is het uitschrift uit La chanson de Roland, van Léon Gautier; dit stuk ken ik sedert lang, en ik heb het, zoo als het gaet en staet, overgedrukt in het eerste deel myner monographie.[1]
Baron de Reinsberg - Duringsfeld heeft uit Wodana, van Wolf, overgenomen en gelascht in zyn Calendrier belge, de reken betrekkelyk ‘t vieren van St Gillisdag, te Hamme. Dit staet ook al gedrukt in myn werk.[2]
De Bydrage, van Tuerlinckx, kende ik niet. Daer myn boek nu reeds voltrokken is, kan ik de nota van den schryver niet benuttigen; ten andere, heeft zy weinig betrek met myne opzoekingen.
Ik bedank u nogmaels, dierbare Vriend, voor al uwe goedheid. Gy hebt my toch zoo veel geholpen! Ook zal ik zoo blyde zyn van u, dees jaer, myne twee boekdeelen, uit erkentenis, te mogen aenbieden. ‘t Eerste boekdeel, beslaende 600 bladzyden, is geheel afgedrukt; het tweede zal ruim 750 bl. bevatten, en ik ben bezig met het opstellen der tafels, iets dat my veel tyd vraegt, want, benevens eene table analytique, of korte analysis van elk deel, geef ik ook een naemregister van persoonen en plaetsen, en eene algemeene alphabetische tafel van geheel het werk. Moeite en tyd heb ik niet gespaerd; begonnen in 1860, dus over twee-en-twintig jaer, zal myne monographie maer in 1882 voltrokken wezen. Mogte ze u bevallen![3]
Hertelyken dank ook over uw zoo schoon nieuwjaerkaertje.[4] Dat is ‘ne keer wel gepeisd en welgezeid! ‘t Doodsanctje van Gustaf Naessens is aendoenlyk om lezen.[5]
Als gy naer Brugge komt, ik recommandere my. Altyd wel gekomen! Ik ga verhuizen en my vestigen digte by S. Jacobskerk[6] ik zal er u van verwittigen, als ‘t zoo verre komt.
Prosit 1882! Dat is court et bon, zegt de Wale. Daer steekt veel in dit enkel woord Prosit.







